翻譯請問接這種案件會有問題嗎? - 翻譯Valerie · 2010-12-29Table of ContentsPostCommentsRelated Posts 各位前輩大家好 想請問一個問題,最近在看案件時有時會看到案件內容是找國外的一些新聞報導網頁 等,把它翻譯成中文,交件後委託業者再把譯者翻譯的文章放在自己的網頁或一些刊物上 請問接這類的案子會不會有什麼版權的問題呢?或著翻完在交件時可以做哪些動作保護 自己? 或著這種案件不要接.... 因為剛接觸翻譯還有很多不了解,可以請這方面有經驗的前輩提供一下經驗談嗎?謝謝 -- 翻譯All CommentsDoris2010-12-30第一,你翻完後文章歸案主所有,所以責任也歸他Bennie2011-01-04二,如果原文是新聞報導類,那本來就是公開資訊,只不Agnes2011-01-07過文章引用者(案主,不是譯者)應註明其來源而已Agnes2011-01-08非常感謝您的解答,感謝:)Jack2011-01-11新聞報導有版權保護,否則大家豈不都能自行翻譯NYTtimes賣錢Ophelia2011-01-16如是商業用途,一定要取得原新聞單位的同意(無論是否付費)Delia2011-01-18請問樓上大大,您是指業主要和原新聞單位交涉嗎?還是譯者Joe2011-01-19本身也要去知會原新聞單位呢?Emily2011-01-22應該是業主吧?但事後第三人是否有連帶責任等法律細則,應請Hamiltion2011-01-24教專家.最低限度要確保自己不致因業主問題而白作工拿不到錢Poppy2011-01-28我的觀念二有誤,感謝u大指正 :)Related Posts0.6元/字_筆譯_英譯中_公司流程介紹資料_201012311.0/英翻中_法律文章翻譯_約 6000字可分攤0.7元_英譯中_ 書面資料u_1000字_12/25中午0.7元 英譯中 書面資料 1000字1 / 筆譯 / 瑞典或芬蘭語譯中 / 文件 / 2010.1.31
All Comments