關於文章裡的"being".. - 翻譯

Table of Contents

A dietary supplement comprising a fruit ingredient, a vegetable ingredient and
an herbal ingredient, the fruit ingredient being pomegranate and citrus
bioflavonoids,
一膳食補充劑係由水果,蔬菜和藥草所組成;水果成份being石榴和柑橘類生物黃鹼素

請問,翻成"為"or"包含"好像都不太對吧~
可否請高手幫我看一下,謝謝!

--

All Comments

Erin avatarErin2005-12-22
原po是不是漏譯ingredient(成份?)。being→含有?
Anonymous avatarAnonymous2005-12-23
我的專業不是英語,原po隨便看看 XD
Elizabeth avatarElizabeth2005-12-25
"是"