0.6元/字 英英 SOP - 翻譯

Ula avatar
By Ula
at 2013-10-27T01:01

Table of Contents

※ 引述《tiffa663 (月半娃娃)》之銘言:
[必]工 作 量: 約650字
[必]工作報酬: 0.6元/1字
[必]涉及語言: 英英
[必]所屬領域: SOP(領域似乎不是重點^^")
[必]文件類型: SOP
[必]截 稿 日: 希望可以1~2天內獲得
[必]應徵期限: 10/27 中午12:00
[必]聯絡方式: 站內信
[必]付費方式: 完稿後一天內匯

──────────────────────────────────────
[選]工作要求:希望是漂亮流暢,很具有故事性的文稿,像這樣:http://ppt.cc/mmBu

[選]參考段落:
It was three o’clock in the morning but my phone had kept ringing for 10
minutes. I opened my eyes reluctantly and picked it up. “Your father was
just diagnosed with stage 3 renal cancer!” “Oh! Come on! It’s not funny”
I felt badly annoyed. Unfortunately, the following 10 calls came from my
aunts, uncles, and sister made me realize that it was not a joke. My father
was truly ill seriously. All of my family members couldn’t believe it, and
they even thought that was somewhat a mistake. Despite the fact that I was as
stunned and distressed as others, I didn’t indulge in the sorrow but contact
the attending and make arrangements right away. After all matters settled and
my careful illustration, the anxiety of my family was pacified. At that
moment, I was deeply appreciate that my major was medicine. With professional
understanding of medicine, I could free myself and family from helpless
status. It is this painful experience that makes me recognize that a doctor
bears grave responsibilities. From then on, I devote myself to learning
medicine more than ever, sincerely hoping one day I will become a doctor with
sophisticated medical techniques and a sympathetic heart.

[選]其他事項:
我英文中等水平(托福103),自己做了個一般水平的文稿
可我需要寫成有趣的故事,想尋求高手幫忙
若合作愉快,會再請您幫忙,若有任何疑問歡迎站內信討論,感謝:)

──────────────────────────────────────


--
Tags: 翻譯

All Comments

Daniel avatar
By Daniel
at 2013-10-29T11:43
所以你就是tiffa663?
Isabella avatar
By Isabella
at 2013-10-31T15:56
中文寫響了十聲,英文寫響了十分鐘,前者算出十聲很怪
Joe avatar
By Joe
at 2013-11-02T15:45
後者響了十分才接很壞
Steve avatar
By Steve
at 2013-11-06T13:10
而且不是徵到潤稿了,怎麼又自己寫了一份
Elma avatar
By Elma
at 2013-11-09T18:50
同樣的內容還同時要翻譯跟潤稿?
Valerie avatar
By Valerie
at 2013-11-13T12:11
沒有要同時耶@@ 我一po潤稿 就立刻把翻譯改暫停了
Lauren avatar
By Lauren
at 2013-11-14T20:31
其實純粹想寫響了很久,十分鐘跟十聲對內容而言差別不大
Hedda avatar
By Hedda
at 2013-11-16T06:25
因為潤稿跟翻譯價差滿大 我也只是個窮學生 能自己做的 就
盡量自己來.
Yedda avatar
By Yedda
at 2013-11-19T17:58
NaughtyG如果還有疑問,歡迎來信跟我討論,我自己翻的不好
Elma avatar
By Elma
at 2013-11-21T08:09
讓你見效了^____^" 實在不好意思

各類文件翻譯

Tracy avatar
By Tracy
at 2013-10-23T23:31
[必]工作身分:全職口譯和筆譯(兼任排版作業) [必]服務內容及費率:依版規或與本人洽詢 [必]擅長領域:商業、廣告、資訊、科技、新聞、論文摘要、� ...

Emmiz_中、up4su6jp雙向翻譯(口筆譯皆可)

Wallis avatar
By Wallis
at 2013-10-22T14:51
[必]前次自介:初次 [必]工作身分:兼職 中印互譯、口筆譯、專業潤稿/校稿 [必]服務內容及費率:1.1/字,也視每個CASE可再商量 [必]擅長領域:人文社� ...

商用西班牙文

Catherine avatar
By Catherine
at 2013-10-22T13:03
────────────────────────────────────── [必]企業/組織全名:個人徵求 (若為個人徵求性質,請填「個人 ...

醫藥文件中翻英_長期合作(已徵到)

Harry avatar
By Harry
at 2013-10-22T10:46
────────────────────────────────────── [必]企業/組織全名:寫意達有限公司 [必]統一編號:54359877 [必]�� ...

推薦信潤飾

Mason avatar
By Mason
at 2013-10-22T10:19
※ 注意事項 1. 本文格式供企業、組織、個人長期或短期固定聘僱人員使用。 2. 單一文件、譯案請選用[筆譯][口譯][潤稿]發文格式。   2. [必] 表示 ...