1/字 筆譯 英翻中 商業合約 - 翻譯

Carolina Franco avatar
By Carolina Franco
at 2012-09-12T01:12

Table of Contents


[必]工 作 量: 約1900餘字,未達2000字,word檔共六頁
[必]工作報酬: 2000元
[必]涉及語言: 英譯中
[必]所屬領域: 法律
[必]文件類型: 合約
[必]截 稿 日: 台灣時間9/13結束前
[必]應徵期限: 台灣時間9/12結束前
[必]聯絡方式: 確定接案前站內信 確定接案後會提供個人信箱
[必]付費方式: 試譯完成確定接案後 先atm轉帳600元
完成前三頁可先交件轉帳400元 完成後三頁後交件再轉帳1000元
合計2000元
──────────────────────────────────────
[選]工作要求:(若未提供請勿刪除)
[選]參考段落:(提供部分段落讓譯者評估難度,若未提供請勿刪除)
[選]試 譯 文:(100-200字,並不超過全文1/10。嚴禁私下試譯。若未提供請勿刪除)

以下約159字

This SERVICES AGREEMENT FOR FRAUD ACTION SOLUTIONS (the “Agreement”) is
made as of the latest date of signature below (the “Effective Date”) by and
between [VAR LEGAL ENTITY] (“[[VENDOR]]”), and [CUSTOMER LEGAL ENTITY], a
[STATE OF INCORPORATION] corporation with its principal place of business at
[HEADQUARTERS / REGISTERED OFFICE] (“Customer”). [[VENDOR]] and Customer
are sometimes referred to herein individually as a “Party” and collectively
as the “Parties”.

WHEREAS, [VENDOR] wished to offer payment security and fraud prevention
services.

WHEREAS, Customer desires to receive, and [VENDOR] wishes to provide Customer
with, the Fraud Action Service (“FAS”)(as defined below) and certain
professional services in connection with the FAS and in accordance with the
terms and conditions of this Agreement.

NOW, THEREFORE, in consideration of the foregoing premises and the mutual
representations set forth herein, and other good and valuable consideration,
the receipt and adequacy of which are hereby acknowledged, [VENDOR] and
Customer, intending to be legally bound, hereby agree as follows:


[選]其他事項:(若未提供請勿刪除)

剛才一時不察 以站外個人信件請二位板上譯者試譯
發現不合板規之後 已在譯者回信前去函道歉 並撤回試譯的要求 還請見諒
──────────────────────────────────────

--
Tags: 翻譯

All Comments

1.4/字 筆譯 中翻英 簡易急救法 20120913

Agatha avatar
By Agatha
at 2012-09-11T14:27
[必]我已經讀過且瞭解置底版規、費率、發文必讀公告,並願意遵守規定:YES * 如已讀過,請填 YES * 如未讀過,請讀過再重新發文。未填視為未�� ...

1.4/字 筆譯 英翻中 故事敘述 20120913

Bethany avatar
By Bethany
at 2012-09-11T14:19
[必]我已經讀過且瞭解置底版規、費率、發文必讀公告,並願意遵守規定:YES * 如已讀過,請填 YES * 如未讀過,請讀過再重新發文。未填視為未�� ...

論文摘要 中譯英

Lucy avatar
By Lucy
at 2012-09-11T03:31
[ yes ]我已經讀過且瞭解置底版規、費率、發文必讀公告,並願意遵守規定: * 如已讀過,請填 YES * 如未讀過,請讀過再重新發文。未填視為未讀 ...

請問大家多久拿到錢?

Andrew avatar
By Andrew
at 2012-09-10T21:29
我接了一個翻譯社的工作 我交了稿件後 翻譯社叫我下個月請款 照他的流程 要下下個月才能拿到錢 我想請問大家都要等那麼久才能拿到酬勞嗎? --

中英或英中翻譯 文組藝術類論文摘要

Poppy avatar
By Poppy
at 2012-09-10T21:18
(按 Ctrl-X 發文時、文章發表後,都可按大 T 修改標題。) ────────────────────────────────────── [必]�� ...