1/字_筆_英譯中_期刊_490字_20131013 - 翻譯
![Selena avatar](/img/cat1.jpg)
By Selena
at 2013-10-11T20:42
at 2013-10-11T20:42
Table of Contents
[必]我已經讀過且瞭解置底版規、費率、發文必讀公告,並願意遵守規定:
YES
──────────────────────────────────────
[必]工 作 量: 490字
[必]工作報酬: 500元
[必]涉及語言: 英譯中
[必]所屬領域: 文學
[必]文件類型: 期刊
[必]截 稿 日: 20131012中午12點
[必]應徵期限: 20131013下午4點前
[必]聯絡方式: 站內信
[必]付費方式: 收搞之後直接轉帳
──────────────────────────────────────
[選]工作要求:需要有一點中西文學的背景
[選]參考段落:
[選]試 譯 文:
If the old order could continue to move along on its own terms by not
changing its conception of the relationship of parts to whole, the new
context represented by the wider world had rendered theold context radically
contingent and finite by making Chinese civilization merely one narrative
among others.
需要翻譯的是期刊的某一部分
所以可能牽涉到一些上下文的問題
就盡可能的翻譯出來即可
--
YES
──────────────────────────────────────
[必]工 作 量: 490字
[必]工作報酬: 500元
[必]涉及語言: 英譯中
[必]所屬領域: 文學
[必]文件類型: 期刊
[必]截 稿 日: 20131012中午12點
[必]應徵期限: 20131013下午4點前
[必]聯絡方式: 站內信
[必]付費方式: 收搞之後直接轉帳
──────────────────────────────────────
[選]工作要求:需要有一點中西文學的背景
[選]參考段落:
[選]試 譯 文:
If the old order could continue to move along on its own terms by not
changing its conception of the relationship of parts to whole, the new
context represented by the wider world had rendered theold context radically
contingent and finite by making Chinese civilization merely one narrative
among others.
需要翻譯的是期刊的某一部分
所以可能牽涉到一些上下文的問題
就盡可能的翻譯出來即可
--
Tags:
翻譯
All Comments
Related Posts
1.4/字_筆_中譯英_進修計畫_20131009
![Lily avatar](/img/cat2.jpg)
By Lily
at 2013-10-09T05:50
at 2013-10-09T05:50
1.4/字_筆_中譯英_SOP_1000+字_20131008
![Eden avatar](/img/beaver.jpg)
By Eden
at 2013-10-07T20:27
at 2013-10-07T20:27
![Robert avatar](/img/bee.jpg)
By Robert
at 2013-10-07T17:42
at 2013-10-07T17:42
1500/hr(可議)_口譯_日文_核能電子_3小時
![Zora avatar](/img/cat3.jpg)
By Zora
at 2013-10-07T15:10
at 2013-10-07T15:10
急~口譯_日語_金融_10/17東京(約2.5hrs)
![Hazel avatar](/img/cat4.jpg)
By Hazel
at 2013-10-07T00:41
at 2013-10-07T00:41