1/字_筆_英譯中_音樂劇歌詞_350字_1501113 - 翻譯
By Emma
at 2015-01-11T00:39
at 2015-01-11T00:39
Table of Contents
※ 本發文格式僅供單一譯案特約使用。長期或固定聘僱徵才請選用 [徵才] 發文格式。
※ 發文前務必先讀過版規與費率公告。 標註 [必] 是必填,[選] 是選填。
[必]我已經讀過且瞭解置底版規、費率、發文必讀公告,並願意遵守規定:
* 如已讀過,請填 YES
* 如未讀過,請讀過再重新發文。未填視為未讀,一律刪文處理並警告。
──────────────────────────────────────
[必]工 作 量:約350 字
[必]工作報酬:400元
[必]涉及語言:英譯中
[必]所屬領域:歌詞
[必]文件類型:音樂劇歌詞(Stephen Sondheim的音樂劇)
[必]截 稿 日:2015/01/13
[必]應徵期限:2015/01/11
[必]聯絡方式:站內信
[必]付費方式:交稿後一天內付款
──────────────────────────────────────
[選]工作要求:能合理翻出歌詞中的意涵
[選]參考段落:Ordinary mothers don't live out of cases
But ordinary mothers don't go different places,
Which ordinary mothers can't do,
Being mothers all day.
Mine's away in a play
And she's realer than they.
[選]試 譯 文:Dying by inches every night,Brought on by winches to recite.
[選]其他事項:
──────────────────────────────────────
--
※ 發文前務必先讀過版規與費率公告。 標註 [必] 是必填,[選] 是選填。
[必]我已經讀過且瞭解置底版規、費率、發文必讀公告,並願意遵守規定:
* 如已讀過,請填 YES
* 如未讀過,請讀過再重新發文。未填視為未讀,一律刪文處理並警告。
──────────────────────────────────────
[必]工 作 量:約350 字
[必]工作報酬:400元
[必]涉及語言:英譯中
[必]所屬領域:歌詞
[必]文件類型:音樂劇歌詞(Stephen Sondheim的音樂劇)
[必]截 稿 日:2015/01/13
[必]應徵期限:2015/01/11
[必]聯絡方式:站內信
[必]付費方式:交稿後一天內付款
──────────────────────────────────────
[選]工作要求:能合理翻出歌詞中的意涵
[選]參考段落:Ordinary mothers don't live out of cases
But ordinary mothers don't go different places,
Which ordinary mothers can't do,
Being mothers all day.
Mine's away in a play
And she's realer than they.
[選]試 譯 文:Dying by inches every night,Brought on by winches to recite.
[選]其他事項:
──────────────────────────────────────
--
Tags:
翻譯
All Comments
Related Posts
中譯英一般信件約250字。500元
By Queena
at 2015-01-10T18:13
at 2015-01-10T18:13
1.5/字_筆_中譯英_論文摘_873字_20150112
By Delia
at 2015-01-10T14:45
at 2015-01-10T14:45
中/日互譯
By Yuri
at 2015-01-10T14:08
at 2015-01-10T14:08
2.5元1字 中翻英 900字 2015/1/10
By Eden
at 2015-01-10T10:36
at 2015-01-10T10:36
中譯西
By Necoo
at 2015-01-09T20:03
at 2015-01-09T20:03