Akastacy_中英互譯/潤稿/人文社會一般領域 - 翻譯

Table of Contents

[必]前次自介:初次

[必]工作身分:兼職/口筆譯

[必]服務內容及費率:依版規

[必]擅長領域:人文社會,傳播,講稿,履歷,自傳,sop,論文潤稿,其餘一般文件

[必]擅長類型:同上

[必]試  譯:接受試譯100字左右

[必]聯絡方式:站內信
email:[email protected]

[選]聯絡時間:隨時
──────────────────────────────────────
[必]學  歷:加拿大 University of Alberta, English M.A.
國立中央大學 英美語文學系

[必]翻譯經歷:大學時期校內講稿,行政單位文件等
國科會計畫助理期間幫教授及研究生論文潤稿
翻譯社稿件
新聞台國際新聞

[選]工作經歷:TIGI Academy Taipei 英文秘書兼課程中英口譯/筆譯
新聞台 國際編譯
李奇英文 教材編輯
中央大學資工所 國科會計畫助理

[選]翻譯證照:無

[選]語言證照:TOEFL 105 (2007), TOEIC 980 (2011)

[選]其他證照:(若未提供請勿刪除)
──────────────────────────────────────
[選]自我介紹:

由於小時候在美國待過一段時間,回台灣求學時期自然的就被西方文化及語言吸引,進而
持續研讀英文及其文學/文化相關理論.在系上受過一點翻譯訓練,便於大學時期即開始斷斷
續續的幫忙老師朋友翻譯/潤稿,也以此為業一段時間.由於沒有專業證照不敢說自己非常
專業,僅希望能持續磨練自己,並提供有需要者協助,還請大家不吝指教.


[選]翻譯作品:(若未提供請勿刪除)
[選]個人網站:(若未提供請勿刪除)
[選]其他說明:(若未提供請勿刪除)
──────────────────────────────────────

--

All Comments