ax9314 中日筆譯 漫畫/書信往來 - 翻譯

By Suhail Hany
at 2019-11-01T21:52
at 2019-11-01T21:52
Table of Contents
──────────────────────────────────────
[必]前次自介:初次填寫
[必]工作身分:全職筆譯
[必]服務內容及費率:
日譯中:小說、漫畫、遊戲、CD劇等。 一字0.5元
中譯日:同人誌、漫畫、文件、信件來往等。 一字1~2元(看稿件情況)
[必]擅長領域:同人文化
[必]擅長類型:漫畫(含原創或二創同人誌)、遊戲、小說等。
[必]試 譯:接受約200字左右的試譯
[必]聯絡方式: [email protected] / PTT站內信 / 噗浪 ax9314
[選]聯絡時間:
──────────────────────────────────────
[必]學 歷:靜宜大學 日本語文學系畢業
[必]翻譯經歷:
在汽車零件公司擔任中日日中翻譯達一年半(2016.12~2018.07)
現為DLsite的簽約譯者(2018.3~至今)
[選]工作經歷:
[選]翻譯證照:
[選]語言證照:JLPT N1 2015
[選]其他證照:
──────────────────────────────────────
[選]自我介紹:名偵探柯南一生推
[選]翻譯作品:
日譯中
第一次的Report~有內幕的直男・西園拓真君(20)~ (R18)
「掏耳美容舒壓本鋪Vol.1」 (R18)
與他約會Now。 全 長鴻出版
中譯日
https://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=72246578
https://ec.toranoana.jp/tora_r/ec/item/040030760815 (R18)
https://ec.toranoana.jp/joshi_r/ec/item/040030724802
[選]個人網站:無
[選]其他說明:
接案流程
先試譯200字左右的字數或是一頁漫畫。
同時並告知工作量以及翻譯領域。
↓
若發案者確認OK沒問題,
這邊會在隔天的17:00前回覆是否接下,
同時回覆交件日期。翻完之後會先給節錄。
↓
確認無誤後付款。
↓
交件。
──────────────────────────────────────
--
[必]前次自介:初次填寫
[必]工作身分:全職筆譯
[必]服務內容及費率:
日譯中:小說、漫畫、遊戲、CD劇等。 一字0.5元
中譯日:同人誌、漫畫、文件、信件來往等。 一字1~2元(看稿件情況)
[必]擅長領域:同人文化
[必]擅長類型:漫畫(含原創或二創同人誌)、遊戲、小說等。
[必]試 譯:接受約200字左右的試譯
[必]聯絡方式: [email protected] / PTT站內信 / 噗浪 ax9314
[選]聯絡時間:
──────────────────────────────────────
[必]學 歷:靜宜大學 日本語文學系畢業
[必]翻譯經歷:
在汽車零件公司擔任中日日中翻譯達一年半(2016.12~2018.07)
現為DLsite的簽約譯者(2018.3~至今)
[選]工作經歷:
[選]翻譯證照:
[選]語言證照:JLPT N1 2015
[選]其他證照:
──────────────────────────────────────
[選]自我介紹:名偵探柯南一生推
[選]翻譯作品:
日譯中
第一次的Report~有內幕的直男・西園拓真君(20)~ (R18)
「掏耳美容舒壓本鋪Vol.1」 (R18)
與他約會Now。 全 長鴻出版
中譯日
https://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=72246578
https://ec.toranoana.jp/tora_r/ec/item/040030760815 (R18)
https://ec.toranoana.jp/joshi_r/ec/item/040030724802
[選]個人網站:無
[選]其他說明:
接案流程
先試譯200字左右的字數或是一頁漫畫。
同時並告知工作量以及翻譯領域。
↓
若發案者確認OK沒問題,
這邊會在隔天的17:00前回覆是否接下,
同時回覆交件日期。翻完之後會先給節錄。
↓
確認無誤後付款。
↓
交件。
──────────────────────────────────────
--
Tags:
翻譯
All Comments
Related Posts
中譯英 出國交換自傳及動機

By Rosalind
at 2019-11-01T09:21
at 2019-11-01T09:21
中譯日 商業書信

By Olga
at 2019-10-30T20:34
at 2019-10-30T20:34
2/字_筆_中譯英_旅遊_1500字_20191103

By Oscar
at 2019-10-30T13:12
at 2019-10-30T13:12
推薦Jacob Wu 潤稿SOP

By Faithe
at 2019-10-29T14:27
at 2019-10-29T14:27
1.5/字 英譯中 藝術相關文章

By Hedda
at 2019-10-29T10:56
at 2019-10-29T10:56