darse中<>英 社會科學/生物學/行為學 - 翻譯

By Oliver
at 2011-12-15T05:10
at 2011-12-15T05:10
Table of Contents
──────────────────────────────────────
[必]工作身分:兼職筆譯(全職或兼職/筆譯或口譯或口筆譯)
[必]服務內容及費率:中翻英 英翻中 急件 費率可議
[必]擅長領域:社會科學/生物學/行為學
[必]擅長類型:論文 網站 一般文件
[必]試 譯:接受, 無限制
[選]聯絡時間:站內信任何時間
──────────────────────────────────────
[必]學 歷:南加州大學 公共衛生系衛生教育組碩士班
University of Southern California,
MPH in Health Education and Promotion
加州大學洛杉磯分校 微生物免疫學暨分子生物學士班
University of California, Los Angeles
BS in Microbiology, Immunology and Molecular Genetics
[必]翻譯經歷:四年 2007-present
[選]工作經歷:翻譯經歷: 消防局颱風災害報告, BBC影片劇本翻譯十數部,
社會福利論文翻譯, 生物類論文翻譯, 台大社會研究所網頁翻譯,
台大水資源日活動
[選]翻譯證照:(若未提供請勿刪除)
[選]語言證照:(若未提供請勿刪除,若有提供,請註明測驗年度)
[選]其他證照:(若未提供請勿刪除)
──────────────────────────────────────
[選]自我介紹:
本人並不在台灣,可與雇主之間的溝通從未有障礙
翻譯作品從未遭退件,若雇主對作品有任何指教建議
也會做即時的修正以達到最大服務滿意度
由於本身在外國,所以對於自身翻譯的品質要求是
以最合適的語調傳達最精確的文字意義
因此中翻英的準則是能讓只看得懂英文的人
能夠清楚理解原文想傳達的意思
逐字翻譯並不是我的專長也有背我的職業良心
誠摯希望有機會為您服務
[選]翻譯作品:(若未提供請勿刪除)
[選]個人網站:(若未提供請勿刪除)
[選]其他說明:(若未提供請勿刪除)
──────────────────────────────────────
--
[必]工作身分:兼職筆譯(全職或兼職/筆譯或口譯或口筆譯)
[必]服務內容及費率:中翻英 英翻中 急件 費率可議
[必]擅長領域:社會科學/生物學/行為學
[必]擅長類型:論文 網站 一般文件
[必]試 譯:接受, 無限制
[選]聯絡時間:站內信任何時間
──────────────────────────────────────
[必]學 歷:南加州大學 公共衛生系衛生教育組碩士班
University of Southern California,
MPH in Health Education and Promotion
加州大學洛杉磯分校 微生物免疫學暨分子生物學士班
University of California, Los Angeles
BS in Microbiology, Immunology and Molecular Genetics
[必]翻譯經歷:四年 2007-present
[選]工作經歷:翻譯經歷: 消防局颱風災害報告, BBC影片劇本翻譯十數部,
社會福利論文翻譯, 生物類論文翻譯, 台大社會研究所網頁翻譯,
台大水資源日活動
[選]翻譯證照:(若未提供請勿刪除)
[選]語言證照:(若未提供請勿刪除,若有提供,請註明測驗年度)
[選]其他證照:(若未提供請勿刪除)
──────────────────────────────────────
[選]自我介紹:
本人並不在台灣,可與雇主之間的溝通從未有障礙
翻譯作品從未遭退件,若雇主對作品有任何指教建議
也會做即時的修正以達到最大服務滿意度
由於本身在外國,所以對於自身翻譯的品質要求是
以最合適的語調傳達最精確的文字意義
因此中翻英的準則是能讓只看得懂英文的人
能夠清楚理解原文想傳達的意思
逐字翻譯並不是我的專長也有背我的職業良心
誠摯希望有機會為您服務
[選]翻譯作品:(若未提供請勿刪除)
[選]個人網站:(若未提供請勿刪除)
[選]其他說明:(若未提供請勿刪除)
──────────────────────────────────────
--
Tags:
翻譯
All Comments
Related Posts
日譯中

By Gilbert
at 2011-12-14T21:49
at 2011-12-14T21:49
1/字_英譯中_文件_375字_20121216

By Ivy
at 2011-12-14T16:53
at 2011-12-14T16:53
danceayumi中日互譯 文學 旅遊 時尚

By Suhail Hany
at 2011-12-14T11:45
at 2011-12-14T11:45
日譯中

By Genevieve
at 2011-12-14T02:56
at 2011-12-14T02:56
1/字_筆_中譯日_信件_約300字_20111214

By Andy
at 2011-12-13T23:21
at 2011-12-13T23:21