Facebook上的翻譯社團 - 翻譯

Emma avatar
By Emma
at 2013-07-06T22:55

Table of Contents


翻譯臉書社團:https://www.facebook.com/groups/fanyi/
翻譯與譯者:關於翻譯、譯者、翻譯社、翻譯工作與翻譯行業的交流


現在Facebook上有一些譯者的粉絲專頁,但似乎沒看到翻譯方面的社團?

雖然PTT上已經有translator跟translation版,但Facebook是一個不同的介面,在連結、
圖案與其他資料的分享比較方便一點,社團新文章會跑到自己的動態,還可以按讚追蹤特
定文章。只要加入的人數夠多,應該有機會產生一個新的翻譯生態圈。

而社團內的朋友都可以互相交流,只要跟翻譯有關係的都可以討論,就像標題寫的:「關
於翻譯、譯者、翻譯社、翻譯工作與翻譯行業的交流。」

以社團的形式運作應該促進一些交流,比如一個隨意的問題:「sprinkles要怎麼翻成中
文比較好呢?」就可以搭配圖片的連結。現在很多translator版上的版友應該也很少在看
translation版,有了社團就容易討論翻譯方面的問題了。而且問題方式也可以隨意很多,
不用寫得太正式。

另外,在translator版常會有上站次數不多的ID來發案,也有很多是私底下寄信給譯者自
己徵求的,或者是有人會寄信邀請譯者試譯,比如之前有版友提到的那位,我也是收到兩
次信。另外,還有一些是讓版友思索到底是不是真的有案子的。

對於以上情形,社團內的朋友也可以互通訊息。而加入社團需要經過審核,如果有人上來
發案,某些狀況下會有比較多資訊可以判斷真偽。此外,Facebook社團基於他本身的特性
可以增加成員間的「社會連結度」,這種「社會連結度」也應該可以避免一些「社會問題
」。

這個社團目前先以公開社團形式來運作看看,希望大家加入這個社團來交流一下吧!


--

cleanwind版主如果方便的話,想斗膽邀請您加入社團管理員 :)


--
Tags: 翻譯

All Comments

Anonymous avatar
By Anonymous
at 2013-07-08T10:07
聽起來很不錯 真有心推
Callum avatar
By Callum
at 2013-07-10T22:25
我覺得 FB 的管理員與 ptt的看板板主應該分開 ...
不過,如果您成立之後我很樂意置底之類的進行宣傳 :p
Lauren avatar
By Lauren
at 2013-07-15T04:02
哈,目前已經有一些成員加入了~
Skylar DavisLinda avatar
By Skylar DavisLinda
at 2013-07-19T06:18
相信會是個很棒的交流園地!

2.3/字_筆_中譯英_論文_515字_20130707

Jacky avatar
By Jacky
at 2013-07-06T14:35
[必]我已經讀過且瞭解置底版規、費率、發文必讀公告,並願意遵守規定:yes! ──────────────────────────────── ...

2/字_筆_中譯英_論文摘要_312字_20130708

Connor avatar
By Connor
at 2013-07-06T13:52
─────── 發表文章時,請按 Ctrl+Y 刪除本行以上內容 ────────── [必]我已經讀過且瞭解置底版規、費率、發文必讀公告,並願意遵守 ...

已徵到

Rae avatar
By Rae
at 2013-07-06T02:08
※ 發文前務必先讀過版規與費率公告。 標註 [必] 是必填,[選] 是選填。 ─────── 發表文章時,請按 Ctrl+Y 刪除本行以上內容 ───────�� ...

保聖那代徵現場口譯人員(台南)(派遣)

Lucy avatar
By Lucy
at 2013-07-05T14:10
────────────────────────────────────── [必]企業/組織全名:保聖那管理顧問公司 (若為個人徵求性質� ...

翻譯整本書時 大家怎麼確認內容

Ophelia avatar
By Ophelia
at 2013-07-05T07:01
我想請問各位前輩 當翻譯一本書後 , 大家是怎麼確認稿子內容? 有時我交出去的稿 ,出版社會覺得錯字太多 。我稿子翻完會回頭再確認一次內容,�� ...