翻譯整本書時 大家怎麼確認內容 - 翻譯

By Suhail Hany
at 2013-07-05T07:01
at 2013-07-05T07:01
Table of Contents
我想請問各位前輩 當翻譯一本書後 , 大家是怎麼確認稿子內容? 有時我交出去的稿
,出版社會覺得錯字太多 。我稿子翻完會回頭再確認一次內容,但有時交稿時間緊迫,很難再多對幾次稿。交給出版社後,還是會被反應有錯字。我一直找不到方法避免有錯字的情況,大家可以提供方法給我嗎?
--
posted from android bbs reader on my Sony LT22i
https://market.android.com/details?id=com.bbs.reader
--
前任戰略高手董事長吳文中:「線上遊戲是外星人發明用來毀滅地球的武器!它們
是垃圾、讓人玩物喪志,只有亞洲民智未開的國家才會興盛這些On-line Game 。」
2002/09/25 星報
--
,出版社會覺得錯字太多 。我稿子翻完會回頭再確認一次內容,但有時交稿時間緊迫,很難再多對幾次稿。交給出版社後,還是會被反應有錯字。我一直找不到方法避免有錯字的情況,大家可以提供方法給我嗎?
--
posted from android bbs reader on my Sony LT22i
https://market.android.com/details?id=com.bbs.reader
--
前任戰略高手董事長吳文中:「線上遊戲是外星人發明用來毀滅地球的武器!它們
是垃圾、讓人玩物喪志,只有亞洲民智未開的國家才會興盛這些On-line Game 。」
2002/09/25 星報
--
Tags:
翻譯
All Comments

By Isla
at 2013-07-09T06:25
at 2013-07-09T06:25

By William
at 2013-07-09T18:39
at 2013-07-09T18:39

By Blanche
at 2013-07-11T10:20
at 2013-07-11T10:20

By Joe
at 2013-07-12T21:26
at 2013-07-12T21:26

By Barb Cronin
at 2013-07-13T15:45
at 2013-07-13T15:45

By Madame
at 2013-07-14T01:04
at 2013-07-14T01:04

By Barb Cronin
at 2013-07-16T13:27
at 2013-07-16T13:27

By Lucy
at 2013-07-16T18:42
at 2013-07-16T18:42

By Ethan
at 2013-07-17T14:45
at 2013-07-17T14:45

By Ethan
at 2013-07-20T07:52
at 2013-07-20T07:52

By Robert
at 2013-07-21T20:02
at 2013-07-21T20:02

By Emily
at 2013-07-22T19:48
at 2013-07-22T19:48

By Victoria
at 2013-07-26T10:27
at 2013-07-26T10:27

By Lydia
at 2013-07-28T16:43
at 2013-07-28T16:43

By Irma
at 2013-07-29T20:29
at 2013-07-29T20:29

By Harry
at 2013-07-30T03:22
at 2013-07-30T03:22

By Freda
at 2013-07-31T14:27
at 2013-07-31T14:27

By Noah
at 2013-08-01T10:18
at 2013-08-01T10:18

By Franklin
at 2013-08-06T01:22
at 2013-08-06T01:22

By Emma
at 2013-08-08T06:19
at 2013-08-08T06:19

By Dinah
at 2013-08-13T01:16
at 2013-08-13T01:16

By Lydia
at 2013-08-16T19:46
at 2013-08-16T19:46

By Anthony
at 2013-08-18T13:19
at 2013-08-18T13:19

By Rae
at 2013-08-18T19:13
at 2013-08-18T19:13

By Lydia
at 2013-08-21T10:35
at 2013-08-21T10:35

By Ida
at 2013-08-24T18:41
at 2013-08-24T18:41

By Megan
at 2013-08-27T23:50
at 2013-08-27T23:50

By Hazel
at 2013-08-30T05:11
at 2013-08-30T05:11

By Wallis
at 2013-09-03T01:10
at 2013-09-03T01:10

By Ivy
at 2013-09-05T14:18
at 2013-09-05T14:18

By Isla
at 2013-09-07T08:18
at 2013-09-07T08:18

By Bennie
at 2013-09-07T22:07
at 2013-09-07T22:07

By Dinah
at 2013-09-10T23:39
at 2013-09-10T23:39

By Mary
at 2013-09-13T05:39
at 2013-09-13T05:39

By Sarah
at 2013-09-14T00:33
at 2013-09-14T00:33

By Tristan Cohan
at 2013-09-15T18:43
at 2013-09-15T18:43

By Linda
at 2013-09-19T17:09
at 2013-09-19T17:09

By Anonymous
at 2013-09-21T05:27
at 2013-09-21T05:27

By Hedda
at 2013-09-25T16:02
at 2013-09-25T16:02

By Annie
at 2013-09-28T12:29
at 2013-09-28T12:29

By Jake
at 2013-09-29T17:37
at 2013-09-29T17:37

By Mason
at 2013-10-03T06:51
at 2013-10-03T06:51

By Linda
at 2013-10-06T08:24
at 2013-10-06T08:24

By Liam
at 2013-10-09T19:30
at 2013-10-09T19:30

By Daph Bay
at 2013-10-13T20:37
at 2013-10-13T20:37

By Regina
at 2013-10-18T05:49
at 2013-10-18T05:49

By Callum
at 2013-10-22T01:56
at 2013-10-22T01:56
Related Posts
台南高雄地區 日文口譯

By Anonymous
at 2013-07-03T13:55
at 2013-07-03T13:55
1.5/字 中翻英 商業文件 7/8交

By Adele
at 2013-07-03T11:33
at 2013-07-03T11:33
1.4/字_筆_中譯英_書信

By Thomas
at 2013-07-03T04:25
at 2013-07-03T04:25
真的案主或是轉包?

By David
at 2013-07-02T16:31
at 2013-07-02T16:31
1/字_筆_英譯中_軟體文_1523字_20130712

By Ursula
at 2013-07-02T11:24
at 2013-07-02T11:24