Gengo 莫名刷掉應徵者?? - 翻譯
![Catherine avatar](/img/girl.jpg)
By Catherine
at 2013-12-17T20:52
at 2013-12-17T20:52
Table of Contents
我無法理解Gengo 的審稿方式。
不久前得知Gengo 翻譯平台,費率看似不錯。
很高興開了帳號,通過預試後馬上考擅長的中翻英,選擇pro test。
評論機制嚴謹,誤譯或漏譯一個地方,直接reject。
我譯文處理完,接下來兩天校稿,確定100分才上傳。
幾天後收到通知被reject,理由如下:
"This rejection is based on a number of errors, for instance"
並點出兩個需改善之處。
我可以明白Gengo審稿的高度嚴謹性。
儘管他講的a number of errors很含糊,也只有點出兩個地方,
譯者都很忙,不會仔細幫你review,這我能接受。
-----------------------------------------------------------------
再考第二次pro test,校稿三天,確定無誤後上傳,還是被reject。
Gengo點出兩個建議。好吧,謝謝您,我還要再加強!
第三次再去考,也被reject,但Gengo卻給我令人無法理解的理由:
"Thank you for taking the test.
Unfortunately, you have not passed the test on this occasion.
Senior Translator"
-----------------------------------------------------------------------------------
我不死心,再開一隻的帳號,同樣考中翻英 pro test。
碰巧這隻帳號出現的第一道考題是前隻帳號的第三道考題。
我使用同樣的譯文,修改2個用字,確認無誤後再上傳。
無獨有偶,Gengo所謂的Senior Translator,給我同樣的rejection理由:
"Thank you for taking the test.
Unfortunately, you have not passed the test on this occasion.
Senior Translator"
也許就如鄉民UbaldJimenez所言:「目前看到很多都是莫名奇妙被拒絕」。
我沒有合理解釋,Maybe有甚麼不可告人的秘密,蓄意拒應徵者於千里之外。
即便申訴,對方也不會理我。
版友若想要到Gengo試譯中翻英(其他語言翻譯我就不清楚了),請三思。
--
不久前得知Gengo 翻譯平台,費率看似不錯。
很高興開了帳號,通過預試後馬上考擅長的中翻英,選擇pro test。
評論機制嚴謹,誤譯或漏譯一個地方,直接reject。
我譯文處理完,接下來兩天校稿,確定100分才上傳。
幾天後收到通知被reject,理由如下:
"This rejection is based on a number of errors, for instance"
並點出兩個需改善之處。
我可以明白Gengo審稿的高度嚴謹性。
儘管他講的a number of errors很含糊,也只有點出兩個地方,
譯者都很忙,不會仔細幫你review,這我能接受。
-----------------------------------------------------------------
再考第二次pro test,校稿三天,確定無誤後上傳,還是被reject。
Gengo點出兩個建議。好吧,謝謝您,我還要再加強!
第三次再去考,也被reject,但Gengo卻給我令人無法理解的理由:
"Thank you for taking the test.
Unfortunately, you have not passed the test on this occasion.
Senior Translator"
-----------------------------------------------------------------------------------
我不死心,再開一隻的帳號,同樣考中翻英 pro test。
碰巧這隻帳號出現的第一道考題是前隻帳號的第三道考題。
我使用同樣的譯文,修改2個用字,確認無誤後再上傳。
無獨有偶,Gengo所謂的Senior Translator,給我同樣的rejection理由:
"Thank you for taking the test.
Unfortunately, you have not passed the test on this occasion.
Senior Translator"
也許就如鄉民UbaldJimenez所言:「目前看到很多都是莫名奇妙被拒絕」。
我沒有合理解釋,Maybe有甚麼不可告人的秘密,蓄意拒應徵者於千里之外。
即便申訴,對方也不會理我。
版友若想要到Gengo試譯中翻英(其他語言翻譯我就不清楚了),請三思。
--
Tags:
翻譯
All Comments
![Kyle avatar](/img/girl1.jpg)
By Kyle
at 2013-12-19T07:10
at 2013-12-19T07:10
![Edwina avatar](/img/girl2.jpg)
By Edwina
at 2013-12-24T00:49
at 2013-12-24T00:49
![Lucy avatar](/img/girl3.jpg)
By Lucy
at 2013-12-26T08:20
at 2013-12-26T08:20
![Candice avatar](/img/girl4.jpg)
By Candice
at 2013-12-26T13:03
at 2013-12-26T13:03
![Kyle avatar](/img/girl5.jpg)
By Kyle
at 2013-12-27T17:43
at 2013-12-27T17:43
![Lucy avatar](/img/woman.jpg)
By Lucy
at 2014-01-01T02:42
at 2014-01-01T02:42
![Tristan Cohan avatar](/img/beaver.jpg)
By Tristan Cohan
at 2014-01-04T13:13
at 2014-01-04T13:13
![Zenobia avatar](/img/woman-biz.jpg)
By Zenobia
at 2014-01-07T13:32
at 2014-01-07T13:32
![John avatar](/img/bee.jpg)
By John
at 2014-01-07T15:52
at 2014-01-07T15:52
![Rosalind avatar](/img/woman-glasses.jpg)
By Rosalind
at 2014-01-12T13:38
at 2014-01-12T13:38
![Emily avatar](/img/woman-ring.jpg)
By Emily
at 2014-01-16T02:52
at 2014-01-16T02:52
![Jacky avatar](/img/beret.jpg)
By Jacky
at 2014-01-18T17:19
at 2014-01-18T17:19
![Franklin avatar](/img/boy1.jpg)
By Franklin
at 2014-01-22T01:43
at 2014-01-22T01:43
![Leila avatar](/img/cat1.jpg)
By Leila
at 2014-01-24T19:23
at 2014-01-24T19:23
![Liam avatar](/img/cat2.jpg)
By Liam
at 2014-01-29T13:25
at 2014-01-29T13:25
![Thomas avatar](/img/boy2.jpg)
By Thomas
at 2014-02-03T12:44
at 2014-02-03T12:44
![Steve avatar](/img/cat1.jpg)
By Steve
at 2014-02-07T14:42
at 2014-02-07T14:42
![Eartha avatar](/img/cat2.jpg)
By Eartha
at 2014-02-11T02:49
at 2014-02-11T02:49
![Mason avatar](/img/cat3.jpg)
By Mason
at 2014-02-11T12:55
at 2014-02-11T12:55
![Frederic avatar](/img/cat3.jpg)
By Frederic
at 2014-02-12T05:30
at 2014-02-12T05:30
![Hamiltion avatar](/img/cat4.jpg)
By Hamiltion
at 2014-02-16T18:43
at 2014-02-16T18:43
![Anthony avatar](/img/cat5.jpg)
By Anthony
at 2014-02-19T15:38
at 2014-02-19T15:38
![Donna avatar](/img/cat4.jpg)
By Donna
at 2014-02-22T10:39
at 2014-02-22T10:39
![Daph Bay avatar](/img/dog1.jpg)
By Daph Bay
at 2014-02-22T13:48
at 2014-02-22T13:48
![Elma avatar](/img/cat5.jpg)
By Elma
at 2014-02-26T15:02
at 2014-02-26T15:02
![Connor avatar](/img/dog2.jpg)
By Connor
at 2014-02-28T05:52
at 2014-02-28T05:52
![Audriana avatar](/img/girl.jpg)
By Audriana
at 2014-02-28T14:57
at 2014-02-28T14:57
![Rae avatar](/img/girl1.jpg)
By Rae
at 2014-03-03T10:53
at 2014-03-03T10:53
![Gilbert avatar](/img/elephant.jpg)
By Gilbert
at 2014-03-07T04:07
at 2014-03-07T04:07
![Mia avatar](/img/girl2.jpg)
By Mia
at 2014-03-08T03:05
at 2014-03-08T03:05
![Bennie avatar](/img/girl3.jpg)
By Bennie
at 2014-03-10T22:07
at 2014-03-10T22:07
![Dorothy avatar](/img/woman-glasses.jpg)
By Dorothy
at 2014-03-13T08:54
at 2014-03-13T08:54
Related Posts
Oliviawind_中英互譯_文史哲、科普、一般
![Jessica avatar](/img/woman-ring.jpg)
By Jessica
at 2013-12-17T18:08
at 2013-12-17T18:08
0.8/字_研究所申請SOP__生物系統工程
![Elizabeth avatar](/img/cat1.jpg)
By Elizabeth
at 2013-12-17T13:40
at 2013-12-17T13:40
Hank 新手譯者
![Ula avatar](/img/cat2.jpg)
By Ula
at 2013-12-17T11:53
at 2013-12-17T11:53
1.2/字_筆_英譯中_論文_2300字_20131223
![Ina avatar](/img/cat3.jpg)
By Ina
at 2013-12-17T00:53
at 2013-12-17T00:53
藝術家簡介_中翻日_500字
![Tracy avatar](/img/cat4.jpg)
By Tracy
at 2013-12-17T00:35
at 2013-12-17T00:35