Mark S中翻英/潤稿 英國人/商業/科技/留學 - 翻譯
By Cara
at 2015-11-15T14:21
at 2015-11-15T14:21
Table of Contents
※ 注意事項:
1.本文格式僅供譯者自我介紹,不可介紹他人。
2. [必] 表示必填項目, [選] 表示選填項目。
──────── 發表文章時,請刪除本行以上(含本行)內容 ─────────
※ 標題格式:[譯者] ID_語系與服務內容_擅長領域
範例:[譯者] abcdefg_筆譯 英中互譯_法律醫學
(按 Ctrl-X 發文時、文章發表後,都可按大 T 修改標題。)
──────────────────────────────────────
[必]前次自介:(請填寫上次發表日期,若為初次發表得以免填)
[必]工作身分:(全職譯者)
[必]服務內容及費率:中翻英筆譯 每中文字 一般1.5台幣以上 專業領域2.0台幣以上
[必]擅長領域:商業、新聞、科技、教育、履歷、推薦函留學申請、證明書、摘要與論文
[必]擅長類型:留學申請、論文、各項說明書、公司往來信件翻譯
[必]試 譯:可以,100字以內,需談
[必]聯絡方式:[email protected]
[選]聯絡時間:10:00 – 22:00
──────────────────────────────────────
[必]學 歷:英國雪菲爾哈倫大學、商業科技管理系、一級榮譽學位
[必]翻譯經歷:留學申請書、各種3C產品說明書、網站宣布稿、網站公司介紹、各種軟體翻譯、推廣網站
翻譯
[選]工作經歷:自由譯者、成人補習班英語老師、國際學生輔導員
[選]翻譯證照:(若未提供請勿刪除)
[選]語言證照:中華民國國家華語測驗 (聽力、閱讀、與寫作口試) - 高階級、中華人民共和國漢語水平
第五級合格
[選]其他證照:劍橋大學成人英語教學證書
──────────────────────────────────────
[選]自我介紹:您好,我來自英國,熱愛中文。在英國大學就讀時,擔任國際交流學生輔導員,接觸不同
國家之學生,了解他們的需求。五年前開始來台居住了解台灣的文化,除了英語教學外,
也一直在鑽研中文。目前從事中翻英事業已兩年多,在專業科目上進行翻譯工作,也接手
協助欲出國留學的學生準備各項申請書。在從事翻譯之餘,我也喜歡各項中英書籍,藉此
充實翻譯技能及準確度,希望有機會為大家服務。
[選]翻譯作品:為保留客戶隱私,僅提供翻譯範本。
在大班教學中,講述法是普遍被採用的教學方式,但其最大問題是壓縮了課堂師生互動的
機會,更難有足夠的時間進行個別指導。「翻轉教室」 (Flipped Classroom) 是近來藉
由科技解決此問題所產生的一種教學方式:所謂翻轉,是指將課堂「知識講授」和學生回
家自行練習「作業」的順序對調。實際作法是將課堂講授的部份錄 製為影片,當作作業
讓學生在課外先觀看,而將有限的課堂時間用於練習、問題解決或討論等教學互動,以提
升學習的成效。其教學邏輯就是讓老師能在與學生面對 面的學習環境中 (課堂時間),可
以真正進行雙向溝通的教學活動。然而,以上卻僅說明了翻轉的方式及緣由,但更重要的
是此方法的教學理念及教學設計也隨之改變,其核心精神 是將學習的責任回歸到學生身
上,老師原來主導的角色則轉為提供學習的引領及協助。
那麼,要如何來進行呢?
Lecturing is often the most commonly adopted teaching method in a large class
environment. The biggest problem with this method is that it reduces
opportunities for interaction between the teacher and the students. It is
also incredibly hard for the teacher to find time to provide one-on-one
tuition. The “flipped classroom” teaching method is a recent development
that utilizes technology to resolve these problems. The “flipped” part of
the approach indicates how the classroom-based “knowledge teaching” and the
homework-based “assignments” are reversed. The actual method of
implementation involves recording the in-class lecturing and producing a
video for students to watch outside of class. The limited classroom time that
is available is then used for interactive teaching to increase educational
efficiency such as putting the teaching material into practice, solving
problems, or conducting discussions. The educational reasoning behind this
approach is that it allows the teacher and students to engage in face-to-face
communication in the classroom to carry out learning activities.
Nevertheless, the points raised above only explain the methodology and
reasoning for “flipping” the classroom. The most important principle of
this methodology is that the teaching theory and educational design have also
changed. The core principle focuses on returning the emphasis on learning
back to the students themselves. The teacher’s original leadership role is
modified to become one of providing study guidance and assistance. So how is
this approach actually carried out?
[選]個人網站:(若未提供請勿刪除)
[選]其他說明:(若未提供請勿刪除)
──────────────────────────────────────
--
1.本文格式僅供譯者自我介紹,不可介紹他人。
2. [必] 表示必填項目, [選] 表示選填項目。
──────── 發表文章時,請刪除本行以上(含本行)內容 ─────────
※ 標題格式:[譯者] ID_語系與服務內容_擅長領域
範例:[譯者] abcdefg_筆譯 英中互譯_法律醫學
(按 Ctrl-X 發文時、文章發表後,都可按大 T 修改標題。)
──────────────────────────────────────
[必]前次自介:(請填寫上次發表日期,若為初次發表得以免填)
[必]工作身分:(全職譯者)
[必]服務內容及費率:中翻英筆譯 每中文字 一般1.5台幣以上 專業領域2.0台幣以上
[必]擅長領域:商業、新聞、科技、教育、履歷、推薦函留學申請、證明書、摘要與論文
[必]擅長類型:留學申請、論文、各項說明書、公司往來信件翻譯
[必]試 譯:可以,100字以內,需談
[必]聯絡方式:[email protected]
[選]聯絡時間:10:00 – 22:00
──────────────────────────────────────
[必]學 歷:英國雪菲爾哈倫大學、商業科技管理系、一級榮譽學位
[必]翻譯經歷:留學申請書、各種3C產品說明書、網站宣布稿、網站公司介紹、各種軟體翻譯、推廣網站
翻譯
[選]工作經歷:自由譯者、成人補習班英語老師、國際學生輔導員
[選]翻譯證照:(若未提供請勿刪除)
[選]語言證照:中華民國國家華語測驗 (聽力、閱讀、與寫作口試) - 高階級、中華人民共和國漢語水平
第五級合格
[選]其他證照:劍橋大學成人英語教學證書
──────────────────────────────────────
[選]自我介紹:您好,我來自英國,熱愛中文。在英國大學就讀時,擔任國際交流學生輔導員,接觸不同
國家之學生,了解他們的需求。五年前開始來台居住了解台灣的文化,除了英語教學外,
也一直在鑽研中文。目前從事中翻英事業已兩年多,在專業科目上進行翻譯工作,也接手
協助欲出國留學的學生準備各項申請書。在從事翻譯之餘,我也喜歡各項中英書籍,藉此
充實翻譯技能及準確度,希望有機會為大家服務。
[選]翻譯作品:為保留客戶隱私,僅提供翻譯範本。
在大班教學中,講述法是普遍被採用的教學方式,但其最大問題是壓縮了課堂師生互動的
機會,更難有足夠的時間進行個別指導。「翻轉教室」 (Flipped Classroom) 是近來藉
由科技解決此問題所產生的一種教學方式:所謂翻轉,是指將課堂「知識講授」和學生回
家自行練習「作業」的順序對調。實際作法是將課堂講授的部份錄 製為影片,當作作業
讓學生在課外先觀看,而將有限的課堂時間用於練習、問題解決或討論等教學互動,以提
升學習的成效。其教學邏輯就是讓老師能在與學生面對 面的學習環境中 (課堂時間),可
以真正進行雙向溝通的教學活動。然而,以上卻僅說明了翻轉的方式及緣由,但更重要的
是此方法的教學理念及教學設計也隨之改變,其核心精神 是將學習的責任回歸到學生身
上,老師原來主導的角色則轉為提供學習的引領及協助。
那麼,要如何來進行呢?
Lecturing is often the most commonly adopted teaching method in a large class
environment. The biggest problem with this method is that it reduces
opportunities for interaction between the teacher and the students. It is
also incredibly hard for the teacher to find time to provide one-on-one
tuition. The “flipped classroom” teaching method is a recent development
that utilizes technology to resolve these problems. The “flipped” part of
the approach indicates how the classroom-based “knowledge teaching” and the
homework-based “assignments” are reversed. The actual method of
implementation involves recording the in-class lecturing and producing a
video for students to watch outside of class. The limited classroom time that
is available is then used for interactive teaching to increase educational
efficiency such as putting the teaching material into practice, solving
problems, or conducting discussions. The educational reasoning behind this
approach is that it allows the teacher and students to engage in face-to-face
communication in the classroom to carry out learning activities.
Nevertheless, the points raised above only explain the methodology and
reasoning for “flipping” the classroom. The most important principle of
this methodology is that the teaching theory and educational design have also
changed. The core principle focuses on returning the emphasis on learning
back to the students themselves. The teacher’s original leadership role is
modified to become one of providing study guidance and assistance. So how is
this approach actually carried out?
[選]個人網站:(若未提供請勿刪除)
[選]其他說明:(若未提供請勿刪除)
──────────────────────────────────────
--
All Comments
Related Posts
留學潤稿_商管相關
By Faithe
at 2015-11-13T21:10
at 2015-11-13T21:10
書籍內容文章英譯中
By Irma
at 2015-11-13T12:15
at 2015-11-13T12:15
留學SOP潤稿_生物相關
By Elma
at 2015-11-13T12:09
at 2015-11-13T12:09
0.7/字_英文潤稿_留學SOP&CV
By Genevieve
at 2015-11-13T08:21
at 2015-11-13T08:21
推薦信中譯英
By Steve
at 2015-11-12T21:35
at 2015-11-12T21:35