powery18_口筆譯 英中互譯_新聞、政經 - 翻譯

Table of Contents

──────────────────────────────────────
[必]前次自介:(請填寫上次發表日期,若為初次發表得以免填)
[必]工作身分:(兼職/口筆譯)
[必]服務內容及費率:英譯中 1字1元、中譯英 1字1.5元、口譯另議
[必]擅長領域:新聞、政治、經濟、藝文、體育、文學、教育、旅遊
[必]擅長類型:新聞稿、時事、書籍、論文摘要、履歷、自傳
[必]試  譯:可,100字
[必]聯絡方式:站內信或直接來信[email protected]
[選]聯絡時間:皆可
──────────────────────────────────────
[必]學  歷:英國Cardiff University, MA International Journalism
[必]翻譯經歷:兼職翻譯逾8年、曾譯過醫學書籍、體育署簽約新聞稿譯者
[選]工作經歷:前聯合報記者
[選]翻譯證照:
[選]語言證照:IELTS 7, 2006
[選]其他證照:(若未提供請勿刪除)
──────────────────────────────────────
[選]自我介紹:
自身留英兩年,擁有英國Cardiff University國際新聞碩士
本職是平面媒體新聞工作者,工作內容包括外電編譯,涉獵許多不同領域的知識,
熟悉外國文章的寫作方式,運用於譯案中。
過去有譯書經驗,是講解人類骨骼的醫學書籍;也有撰寫出版過國內運動防護員的自傳
因為工作的關係,最擅長的是寫新聞稿,以及英文時事新聞
曾於新聞局Taiwan Review外文雜誌任職,擔任外文記者

口譯部分,曾任棒球國際賽會英文口譯、2017國際汽車配件展廠商口譯

個人採訪、編譯作品集收錄於此
https://veronikahuang.wordpress.com/

有翻譯需求的版友,歡迎站內信或直接email給我
謝謝大家:D

[選]翻譯作品:(若未提供請勿刪除)
[選]個人網站:https://veronikahuang.wordpress.com/
[選]其他說明:(若未提供請勿刪除)
──────────────────────────────────────

--

All Comments