silenthillwu請進 - 翻譯

Emma avatar
By Emma
at 2022-04-14T05:20

Table of Contents

關於剛才那串討論,我有點話想跟你說
因為原串你連推文一起刪了,我就另開一篇

先說:
我只會日文不會英文
所以不是要抹黑你也不是要跟你搶客戶

~~~~~~~~~

你之前的發文
一直強調自己用GOOGLE翻譯很正常,
說大家都會用GOOGLE翻譯
https://i.imgur.com/b9GvGJq.png
silenthillwu:「說真的,就算有用GOOGLE翻譯,但我還花了很多「時間」去作修改,而且幾乎每一句都改,難道這樣就可以完全不用算錢嗎?」

底下回文不少人(包括我)表示從不用
你卻堅持每個人都會用
https://i.imgur.com/Jt945lX.png
https://i.imgur.com/49dircx.png
→ silenthillwu: 少來了~說自己完全不用GOOGLE翻譯的人,可以仔細想 04/21 22:26
→ silenthillwu: 想,自己說的是實話嗎? 04/21 22:26

有人問說顧客為什麼會發現你用GOOGLE翻譯的?
結果你說因為顧客發現你專有名詞跟GOOGLE翻譯相同

→ minagoroshi: 我好奇對方是怎樣看出你修過的是用GOOGLE翻譯的? 04/21 22:47
→ silenthillwu: 因為專有名詞和GOOGLE翻譯相同 04/21 22:50
→ silenthillwu: 超瞎! 專有名詞不管怎麼查都是一樣的 04/21 22:50
→ silenthillwu: 顧客憑什麼胡亂指控? 真這麼厲害就從頭到尾自己翻 04/21 22:51
→ silenthillwu: 顧客很好笑噢! 最後還說 這次不要收費 以後繼續合作 04/21 22:51
→ silenthillwu: 但我說,這次付清,以後不要合作沒關係 04/21 22:52
→ silenthillwu: 但中國用法,有時候也很好聽,很適用 04/21 23:26
→ silenthillwu: 我覺得語言本來就是互通的~更何況我們和對岸同文同 04/21 23:26
→ silenthillwu: 更何況我都是用台灣慣用的詞彙呀~ 04/21 23:28

老實說中國用語確實越來越普遍
很多在台灣也越來越慣用
但基本上慣用不等於正確
專有名詞也不可能怎麼查都是一樣的
比如說default你用google翻譯去翻
google會翻成「默認」
你可能不管怎麼查都查到這個詞都是這樣叫
但台灣就不是這樣用,以前都用「預設」
即使現在很多人慣用默認,即使很多人覺得這樣很好聽很適用
也不代表這是對的
(以上純舉例,不是指你把default翻譯成默認)

然後前陣子你又發文
https://i.imgur.com/ssMqssE.png
表示很多人用google翻譯然後找你校稿
你叫大家不要接校稿

但其實校稿本來就是翻譯工作的一環
當然費率跟翻譯不一樣,會比較低
無論是人工翻譯後再找人校稿
或者是google翻譯後再找人校稿
在業界都不罕見
比如說人工翻譯後,校稿的費率可能是50%
機器翻譯後,校稿的費率可能是原本的70%

可是根據你之前的文章
你收翻譯的費率,用google翻譯校稿後交稿
然後別人開校稿的費率給你,你就不開心,呼籲大家不要接

我覺得這樣做真的不太厚道

--
Tags: 翻譯

All Comments

Regina avatar
By Regina
at 2022-04-15T19:54
哇 隔壁版的版主也出現了
Tracy avatar
By Tracy
at 2022-04-17T10:28
卡位
David avatar
By David
at 2022-04-19T01:03
難怪我覺得id有印象(本來沒在逛這板),先卡個位看戲
Emma avatar
By Emma
at 2022-04-20T15:37
爬了本版備份文章 深覺該版友很自私 又做賊心虛
把很多文章全文留白了
Quanna avatar
By Quanna
at 2022-04-22T06:11
其實別板有幾篇文章也被清空了,清完了就擱著不刪
Zanna avatar
By Zanna
at 2022-04-23T20:45
爬了一下文章,感覺跟黃士福好像
Ida avatar
By Ida
at 2022-04-27T01:53
#1XHQdo7Q (translator) 目前是看到這幾篇被清,先存參
Queena avatar
By Queena
at 2022-04-28T16:27
Hardy avatar
By Hardy
at 2022-04-30T07:01
確實
Caitlin avatar
By Caitlin
at 2022-05-01T21:35
忌妒別人就直說吧!反正PTT的生態人盡皆知
Iris avatar
By Iris
at 2022-05-03T12:10
誰不會用Google查單字?有事嗎?

這個版的版主確定還在嗎?

Anonymous avatar
By Anonymous
at 2022-04-14T04:37
誰沒有不懂事的時候?人紅是非多,公道自在人心。 你一直抹黑重傷我,你也不會變得比較強。 這個版上還是有很多人持續肯定我的翻譯品質。 你這樣抹黑我也好,這樣我手上案件就不會太多,我也不用這麼累了... ... (不想再浪費時間回應你) 你嫉妒心太重,還是去看個醫生吧!唉... 我想要維護譯者和業界的 ...

國譯台 小說(段落)

Damian avatar
By Damian
at 2022-04-11T07:10
─────── 發表文章時,請按 Ctrl+Y 刪除本行以上內容 ────────── [必]我已經讀過且瞭解置底版規、費率、發文必讀公告,並願意遵守規定:YES ────────────────────────────────────── [必]工 作 量: 1,498字 [必]工作報酬:預算 4,5 ...

推薦譯者silenthillwu

Gary avatar
By Gary
at 2022-04-10T08:48
◎帳號(譯者或案主):silenthillwu ◎評價(正評或負評):正評 ○事由:silenthillwu非常有效率的協助翻譯,下午3點私訊他,3點半給他文件,下午6點半就完 稿,重點是翻譯的內容絕對不是像其他翻譯者用google翻譯完後再稍微修改的那種,有相 關問題也會幫忙解答,之前跟很多翻譯者合作過 ...

大推JacobWu 留學SOP和Essay翻譯潤稿

Candice avatar
By Candice
at 2022-04-07T16:03
◎帳號(譯者或案主):JacobWu ◎評價(正評或負評):超正評 ○事由: 一開始的我對SOP撰寫完全沒有什麼頭緒,進度非常落後,但意外的在板上看到許多推薦 Jacob的心得文,當下我立馬發信給Jacob希望他能幫忙,雖然時程上算蠻晚才call help ,但非常開心有這個機會與Jacob一起開始合作SOP ...

顧客全部用Google翻譯

Dora avatar
By Dora
at 2022-04-06T16:46
如題,我發現現在很多人都全部用Google翻譯貼上譯文,然後說要校稿。 業界應有共識,一律不接校稿。 校稿一律重翻。 - ...