TERMS - 國貿工作討論

By Elvira
at 2008-03-17T22:58
at 2008-03-17T22:58
Table of Contents
※ 引述《twins118 (幸福~)》之銘言:
: 這封信的前述是有關於我司向進口商下訂單,現在問題在於付款條件部份。
: 我司有好長一段時間沒跟這位進口商做交易,後來開始恢復貿易流程後,
: 我們根據他們的TERMS: NET 30DAYS,向他們下單。以下是他們的回覆:
: Thank you for your above order.
: I have been advised by my financial department that it has been 7 years since
: your company last placed an order with us. Based on this length of time and
: the limited prior business before this order, they are requesting that this
: order be paid in advance prior to shipping.
: I know that Achiwin has been sending more inquiries recently and I assure you
: that we will start to work again towards allowing Achiwin terms of Net 30
: days. We will proceed with this order as outlined above. Payment will not
: be requested until we have this order ready to ship to you. I would
: appreciate your acknowledgment of receipt of this email.
: 第二段是說我司近一次的訂單已是七年前了,基於長時間的沒有生意往來,所以他們要
: 求在出貨前我們能先付款。 是這樣嗎?
: 第三段: 我大致上懂一點點而已,仍需請版友幫我解釋一下。
: 重點是:我司這次的訂單是要在他們準備出貨前等通知匯款,還是先匯款給他們呢?
: 因為我司要求他們訂單確認回傳。
其實大致上就如同你說的那樣,以前你們的付款條件是 NET 30 DAYS
現在他們要求改成出貨前付款
看是T/T before shipment 7~10 days or T/T after order being confirmed
: 另,以下的PAYMENT TERMS是什麼意思呢?
: 1. NET 30DAYS
: 2. TO BE ARRANGED
NET 30 DAYS 是收到貨後,30天付款
TO BE ARRANGED我沒看過~但我想應該是立即付款的意思吧~~~
: Sorry, 我非本科系+國貿新手,所以問題多了點…,請版友幫忙,謝謝大家! ^^
--
: 這封信的前述是有關於我司向進口商下訂單,現在問題在於付款條件部份。
: 我司有好長一段時間沒跟這位進口商做交易,後來開始恢復貿易流程後,
: 我們根據他們的TERMS: NET 30DAYS,向他們下單。以下是他們的回覆:
: Thank you for your above order.
: I have been advised by my financial department that it has been 7 years since
: your company last placed an order with us. Based on this length of time and
: the limited prior business before this order, they are requesting that this
: order be paid in advance prior to shipping.
: I know that Achiwin has been sending more inquiries recently and I assure you
: that we will start to work again towards allowing Achiwin terms of Net 30
: days. We will proceed with this order as outlined above. Payment will not
: be requested until we have this order ready to ship to you. I would
: appreciate your acknowledgment of receipt of this email.
: 第二段是說我司近一次的訂單已是七年前了,基於長時間的沒有生意往來,所以他們要
: 求在出貨前我們能先付款。 是這樣嗎?
: 第三段: 我大致上懂一點點而已,仍需請版友幫我解釋一下。
: 重點是:我司這次的訂單是要在他們準備出貨前等通知匯款,還是先匯款給他們呢?
: 因為我司要求他們訂單確認回傳。
其實大致上就如同你說的那樣,以前你們的付款條件是 NET 30 DAYS
現在他們要求改成出貨前付款
看是T/T before shipment 7~10 days or T/T after order being confirmed
: 另,以下的PAYMENT TERMS是什麼意思呢?
: 1. NET 30DAYS
: 2. TO BE ARRANGED
NET 30 DAYS 是收到貨後,30天付款
TO BE ARRANGED我沒看過~但我想應該是立即付款的意思吧~~~
: Sorry, 我非本科系+國貿新手,所以問題多了點…,請版友幫忙,謝謝大家! ^^
--
Tags:
國貿
All Comments
Related Posts
請問貴公司的船務催貨的方法會用mail嗎

By Bethany
at 2008-03-17T22:24
at 2008-03-17T22:24
空運重量費用

By Anonymous
at 2008-03-17T18:59
at 2008-03-17T18:59
有人認識溫洲浙江附近的翻譯嗎3/27~31

By Michael
at 2008-03-17T18:05
at 2008-03-17T18:05
forward 報價~求救

By Daph Bay
at 2008-03-17T15:03
at 2008-03-17T15:03
forward 報價~求救

By Noah
at 2008-03-17T14:59
at 2008-03-17T14:59