Trados 2011 Freelance Plus + 筆電同步 - 翻譯

Elvira avatar
By Elvira
at 2014-07-20T15:56

Table of Contents


不知道能否PO在這裡。全新Trados 2011 Freelance Plus+ Auto Creator 售出

因為太忙無法兼顧走翻譯這條路的關係,故欲以$450USD美金售出。(原價上千歐元)

有一組(兩套Trados可同時在一台電腦跟筆電上用)

SDL Trados Studio 2011 Freelance Plus (可在一台電腦上用、可在一台筆電上用)
+
SDL AutoSuggest Creator Add-OnPlus (可在資料庫裡創造自己的字典,增加翻譯速度

因翻譯速度會大增,所以之前是要多加100歐元)

如果想要upgrade到SDL Trados Studio 2014 Freelance Plus 的朋友

跟我買了以後,可以跟我保持聯繫,我會幫你注意何時有便宜的upgrade

PS.聽說差不多100USD美金可以upgrade。

言下之意也就是說如果可以成功upgrade,您將以約$550USD買到(原價$995美金+100歐元)

SDL Trados Studio 2014 Freelance Plus 正版+ Auto Creator

正版可以連線到資料庫而且不斷update,如果要跟大公司接案,也較方便。

真的是因為我用不到所以才賤價出售。有興趣的朋友站內信給我。

INVOICE: http://ppt.cc/ZVoT


--
Tags: 翻譯

All Comments

0.43/字_筆_日譯中_段落_約1000字

Emily avatar
By Emily
at 2014-07-20T00:51
※ 本發文格式僅供單一譯案特約使用。長期或固定聘僱徵才請選用 [徵才] 發文格式。 ※ 發文前務必先讀過版規與費率公告。 標註 [必] 是必填,[選] �� ...

0.8/字_筆_英譯英_報告_商科_614字_0720

Delia avatar
By Delia
at 2014-07-19T21:31
[必]我已經讀過置底版規、參考費率、發文必讀公告,並願意遵守規定: YES ───────────────────────────────� ...

要如何翻譯“百無一用是書生“成英文?

Zenobia avatar
By Zenobia
at 2014-07-19T15:33
今天我在打故事的時候也想到這句話, 結果google到ptt的記錄, 然後突然有想法,我也想翻譯這句,不知道如果這樣說, 有沒有符合中文字的感覺: In ...

1.5/字_筆_中譯英_摘要_約400字_20140719

Zenobia avatar
By Zenobia
at 2014-07-19T02:40
[必]工 作 量: 約400字 [必]工作報酬: 1.5/字 [必]涉及語言: 中譯英 [必]所屬領域: 睡眠健康 [必]文件類型: 論文摘要 [必]截 稿 日: 早上10點前 [必]�� ...

5~6萬(可議)中韓口譯_電影_7月中~9月底

Zanna avatar
By Zanna
at 2014-07-19T00:25
續徵, 意者請寄履歷 陳先生 toshihiro1416atgmail.com 應徵期限至7/23止 本周六日可約面談 ※ 引述《naiyun13 (TRY IT)》之銘言: : ────────────�� ...