今天收到了 erul 案件的不起訴書 - 翻譯
By James
at 2017-05-17T10:35
at 2017-05-17T10:35
Table of Contents
半年前我在版上發了一篇文章提醒大家留意譯者 erul,事後不久就被警局通知 erul 告
我妨害名譽。
就在今天終於收到了不起訴書,其中提到幾項重點:
1. 我並未公開 erul 的真實姓名,單憑 ptt 暱稱並不足以損害當事人名譽
2. 因為我有確實付款,案件品質關乎我的自身權益,應可受公開檢視與評論
3. 從我提供的潤稿文件中,確實可見諸多語調不順之處
4. 從我提供的資料中,可見使用 google 翻譯等情事並非全然無據,並非惡意虛構事實
基本上,評論的時候只要保持實事求是的態度,不用太擔心會背上什麼罪名。
因為我沒有乖乖去做筆錄,所以這整件事只花了我大概五小時(臺中桃園來回、應訊、印
資料),其實也不是太大的損失,反而讓我獲得了寶貴的公民經驗,實在應該好好感謝 e
rul 大呢。
以上,給其他案主參考。
--
我妨害名譽。
就在今天終於收到了不起訴書,其中提到幾項重點:
1. 我並未公開 erul 的真實姓名,單憑 ptt 暱稱並不足以損害當事人名譽
2. 因為我有確實付款,案件品質關乎我的自身權益,應可受公開檢視與評論
3. 從我提供的潤稿文件中,確實可見諸多語調不順之處
4. 從我提供的資料中,可見使用 google 翻譯等情事並非全然無據,並非惡意虛構事實
基本上,評論的時候只要保持實事求是的態度,不用太擔心會背上什麼罪名。
因為我沒有乖乖去做筆錄,所以這整件事只花了我大概五小時(臺中桃園來回、應訊、印
資料),其實也不是太大的損失,反而讓我獲得了寶貴的公民經驗,實在應該好好感謝 e
rul 大呢。
以上,給其他案主參考。
--
All Comments
By Vanessa
at 2017-05-21T05:57
at 2017-05-21T05:57
By Sarah
at 2017-05-24T16:06
at 2017-05-24T16:06
By Liam
at 2017-05-27T14:34
at 2017-05-27T14:34
By Catherine
at 2017-05-30T10:50
at 2017-05-30T10:50
By Carol
at 2017-05-31T01:46
at 2017-05-31T01:46
By Anonymous
at 2017-06-03T08:11
at 2017-06-03T08:11
By Lily
at 2017-06-07T23:53
at 2017-06-07T23:53
By Elvira
at 2017-06-12T04:54
at 2017-06-12T04:54
By Skylar Davis
at 2017-06-13T00:17
at 2017-06-13T00:17
By Rachel
at 2017-06-17T12:50
at 2017-06-17T12:50
By Irma
at 2017-06-19T16:08
at 2017-06-19T16:08
By Andy
at 2017-06-19T23:22
at 2017-06-19T23:22
By Skylar Davis
at 2017-06-24T14:36
at 2017-06-24T14:36
Related Posts
急徵 中譯日 1.8元 一般領域
By Dinah
at 2017-05-17T04:29
at 2017-05-17T04:29
徵求逐字稿
By Frederica
at 2017-05-16T18:37
at 2017-05-16T18:37
angelafly_中英韓口筆譯_美妝 影視
By Annie
at 2017-05-15T20:19
at 2017-05-15T20:19
英翻中,英文小故事翻譯中文
By Edward Lewis
at 2017-05-15T08:43
at 2017-05-15T08:43
急!中譯日 汽車相關心得 約500字
By Frederic
at 2017-05-15T06:58
at 2017-05-15T06:58