可以請問這段英文的翻譯嗎~?!.我是國貿 … - 國貿工作討論

By Lauren
at 2007-08-07T12:53
at 2007-08-07T12:53
Table of Contents
※ 引述《bluesy583 (暱稱是什麼?????!)》之銘言:
: as title 如題
: UK do not hold goods at their end
: with our full capacity at UK production end
: we are not able to get the replacement within a short
: period in the event that the original goods are no longer available
: kindly arrange to have the above shipment collected
英國那裡沒有貨
現在產品停產了 依據我們在英國的產能 沒有辦法在短期內生產它的替代品
所以 請協助備齊上述項目以供出貨
大致應該就這個意思吧
請高手協助補足囉~
--
: as title 如題
: UK do not hold goods at their end
: with our full capacity at UK production end
: we are not able to get the replacement within a short
: period in the event that the original goods are no longer available
: kindly arrange to have the above shipment collected
英國那裡沒有貨
現在產品停產了 依據我們在英國的產能 沒有辦法在短期內生產它的替代品
所以 請協助備齊上述項目以供出貨
大致應該就這個意思吧
請高手協助補足囉~
--
Tags:
國貿
All Comments
Related Posts
阿根廷大使館商業認證文件

By David
at 2007-08-07T12:44
at 2007-08-07T12:44
一個實務上的問題...

By Robert
at 2007-08-07T05:55
at 2007-08-07T05:55
關於國貿實務班

By Madame
at 2007-08-06T21:47
at 2007-08-06T21:47
可以請問這段英文的翻譯嗎~?!.我是國貿新手.謝謝

By Ethan
at 2007-08-06T16:48
at 2007-08-06T16:48
國貿新手

By Kumar
at 2007-08-04T00:41
at 2007-08-04T00:41