可以請問這段英文的翻譯嗎~?!.我是國貿 … - 國貿工作討論

By Adele
at 2007-08-07T14:01
at 2007-08-07T14:01
Table of Contents
我也是這樣翻..>.<..
可是被老闆罵...因為英國那邊回信來說我誤會了..
他們的意思是貨好了..要等我們的T/T
不然商品可能會不見什麼的...
唉...剛上班兩天就出槌...
現在公司都沒國貿的..我是個全部都部會的新手..
超怕被罵死的...>.<....
※ 引述《gigiucs (股大爺~ 我很乖)》之銘言:
: ※ 引述《bluesy583 (暱稱是什麼?????!)》之銘言:
: : as title 如題
: : UK do not hold goods at their end
: : with our full capacity at UK production end
: : we are not able to get the replacement within a short
: : period in the event that the original goods are no longer available
: : kindly arrange to have the above shipment collected
: 英國那裡沒有貨
: 現在產品停產了 依據我們在英國的產能 沒有辦法在短期內生產它的替代品
: 所以 請協助備齊上述項目以供出貨
: 大致應該就這個意思吧
: 請高手協助補足囉~
--
http://www.wretch.cc/album/joybaby7368
that's me~~~~~~~~~~
老娘立志要當個賢妻良母!!!!
--
可是被老闆罵...因為英國那邊回信來說我誤會了..
他們的意思是貨好了..要等我們的T/T
不然商品可能會不見什麼的...
唉...剛上班兩天就出槌...
現在公司都沒國貿的..我是個全部都部會的新手..
超怕被罵死的...>.<....
※ 引述《gigiucs (股大爺~ 我很乖)》之銘言:
: ※ 引述《bluesy583 (暱稱是什麼?????!)》之銘言:
: : as title 如題
: : UK do not hold goods at their end
: : with our full capacity at UK production end
: : we are not able to get the replacement within a short
: : period in the event that the original goods are no longer available
: : kindly arrange to have the above shipment collected
: 英國那裡沒有貨
: 現在產品停產了 依據我們在英國的產能 沒有辦法在短期內生產它的替代品
: 所以 請協助備齊上述項目以供出貨
: 大致應該就這個意思吧
: 請高手協助補足囉~
--
http://www.wretch.cc/album/joybaby7368
that's me~~~~~~~~~~
老娘立志要當個賢妻良母!!!!
--
Tags:
國貿
All Comments

By George
at 2007-08-09T05:04
at 2007-08-09T05:04
Related Posts
可以請問這段英文的翻譯嗎~?!.我是國貿 …

By Lauren
at 2007-08-07T12:53
at 2007-08-07T12:53
阿根廷大使館商業認證文件

By David
at 2007-08-07T12:44
at 2007-08-07T12:44
一個實務上的問題...

By Robert
at 2007-08-07T05:55
at 2007-08-07T05:55
關於國貿實務班

By Madame
at 2007-08-06T21:47
at 2007-08-06T21:47
可以請問這段英文的翻譯嗎~?!.我是國貿新手.謝謝

By Ethan
at 2007-08-06T16:48
at 2007-08-06T16:48