台北內湖 電子海圖 小型會議逐步口譯 - 翻譯

Linda avatar
By Linda
at 2013-07-26T22:52

Table of Contents

[必]企業/組織全名:個人徵求
[必]工 作 量:2天 3/28 3/30
[必]工作報酬:8/1 1600元(13:30-17:30 4hr)
8/2 3200元(9:30-17:30 含中午用餐1hr 共8hr)
[必]工作類型:逐步口譯
[必]涉及語言:日文中文
[必]所屬領域:電子海圖相關 談技術合作
[必]工作性質:約5人會議 會議逐步口譯(日方一人 台方3-4人未定)
[必]應徵期限:徵到為止
[必]聯 絡 人:蔡小姐
[必]聯絡方式:站內信
──────────────────────────────────────
[選]工作要求:專業術語會請台灣日本雙方用英文表示
故不需要懂很多這領域的東西
但其餘部分需要翻譯正確
[選]其他事項:這口譯在我學生時期接過 (現已出社會故找人幫忙)
事先完全沒有看資料 卻可勝任 不會太難
屬於專業術語的名詞或動詞皆可請對方用英文表示
若有屬於簡報的部分 我會請對方事先提供
口譯公司地點為內湖瑞光路
第一天到松山機場與日方 台方會合



--
Tags: 翻譯

All Comments

Kristin avatar
By Kristin
at 2013-07-28T10:57
幫推。日方很親切,而且口條明晰、會掌握會議口議的節奏

trados動作變的好慢

Regina avatar
By Regina
at 2013-07-25T20:39
請問各位前輩, 用trados一陣子之後是否會有動作跑很慢的感覺? 我用trados做的case還不超過十個, (不過TM總字元應該有十萬以上) 現在每做一個動作 ...

CALLING 中日互譯 ACG & 一般領域 & 論文

Suhail Hany avatar
By Suhail Hany
at 2013-07-25T11:36
※ 標題格式:[譯者] ID_語系與服務內容_擅長領域 範例:[譯者] abcdefg_筆譯 英中互譯_法律醫學       (按 Ctrl-X 發文時、文章發表後,都可 ...

20130725

Daph Bay avatar
By Daph Bay
at 2013-07-24T00:18
[必]我已經讀過且瞭解置底版規、費率、發文必讀公告,並願意遵守規定:YES * 如已讀過,請填 YES * 如未讀過,請讀過再重新發文。未填視為未�� ...

英摘-潤稿745字,急件,懇求今日14:00完成

Gilbert avatar
By Gilbert
at 2013-07-23T11:05
※ 發文前務必先讀過版規與費率公告。長期或固定聘僱徵才請選用 [徵才] 發文格式 ※ 標註 [必] 是必填,[選] 是選填。 ─────── 發表文章時, ...

0.9/字_英語_商管_論文_3000字_0805

Andrew avatar
By Andrew
at 2013-07-22T19:44
[必]我已經讀過置底版規、參考費率、發文必讀公告,並願意遵守規定:YES ─────────────────────────────────�� ...