台南徵短期日文口譯 - 翻譯

Table of Contents

※ 本格式僅限用於單次特約聘僱的口譯。長期或固定聘僱人員請選用 [徵才] 發文格式
※ 發文前務必先讀過版規與參考費率公告。 以下 [必] 是必填,[選] 是選填。

─────── 發表文章時,請按 Ctrl+Y 刪除本行以上內容 ──────────

──────────────────────────────────────
[必]工 作 量:8hr/1day。(小時/天)
[必]工作報酬:時薪120元。(請載明預算或預算範圍。無明確預算會被依版規直接刪除。)
[必]涉及語言:日翻中、中翻日。(例如:中翻英)
[必]所屬領域:生活用語及機械操作。(例:教育/醫學/法律)
[必]工作性質:隨行口譯。(例:隨行口譯、同步翻譯。)
[必]工作地點:台南市安南區工業六路38號。
[必]應徵期限:即日起~徵到為止。
[必]聯絡方式:廖小姐,06-3840008、0938611058
[必]付費方式:每月5號發薪。(例:預付OO元訂金,交稿後XX天內付清餘額,完稿後YY天內付清。
案主跟譯者需協定何時及如何付款,以避免日後爭議。)
──────────────────────────────────────
[選]工作要求:N3程度以上(舊制:2~3級左右)(若未提供請勿刪除)
[選]其他事項:在廠內擔任日本技師教導台灣員工機械操作翻譯,需久站。(若未提供請勿刪除)

──────────────────────────────────────


--

All Comments

Enid avatarEnid2013-09-19
這價格太低了吧= =,時薪120= =
Ingrid avatarIngrid2013-09-22
120也太扯
Jacob avatarJacob2013-09-26
只要求N3 找個學生差不多啦
Isabella avatarIsabella2013-09-27
Hedwig avatarHedwig2013-10-02
其實我們不是需要很專業的口譯人員,可以用比較生活化的
Ingrid avatarIngrid2013-10-04
用語即可,不知這樣的需求,業界的收費範圍大概時薪多少?
Hamiltion avatarHamiltion2013-10-05
就是有你們這種人在破壞行情
Leila avatarLeila2013-10-07
時薪120的話看看廠內有沒有人喜歡看日劇的可以頂一下(認真
Ingrid avatarIngrid2013-10-11
生活化的日文就不是日文嗎...又不是看完日文課本就會講
Olivia avatarOlivia2013-10-14
要培養日文人才讓他能正常對話,有些日文系大二都會結巴
Steve avatarSteve2013-10-16
更正:以學生族群為主。請問大家覺得學生族群的口譯費用
範圍多少?謝謝大家的指正。
John avatarJohn2013-10-17
要求N3+生活會話只給120,去找大一生看看吧
Blanche avatarBlanche2013-10-21
分析一下貴公司的要求 要聽懂日本技師的教學內容 要傳達給
廠內員工聽懂 要將廠內員工的疑問翻成日文讓日本技師了解
Linda avatarLinda2013-10-25
這樣您覺得需要多少費用您才會鼓勵您的朋友兒女去接這case?
Oliver avatarOliver2013-10-29
不專業有不專業的翻法嘛~看來貴公司不是很講究正確表達
Mason avatarMason2013-11-03
機械領域的專業用語中日對譯不是會簡單會話就能溝通的吧
Noah avatarNoah2013-11-04
本身日文系畢業在機械行業做了幾年,有很多教育訓練經驗
Elma avatarElma2013-11-07
沒有相關背景要口譯會很辛苦,日本技師應該也會受不了@@
Thomas avatarThomas2013-11-09
或許有人會願意去練經驗, 但是教育訓練內容的正確與否
Xanthe avatarXanthe2013-11-11
貴公司可能不太在意吧
Kristin avatarKristin2013-11-12
貴公司的產品是什麼?對於機台操作的翻譯竟然如此看輕...
Kristin avatarKristin2013-11-16
台南老闆就是這樣逼走台南人的
Erin avatarErin2013-11-17
我都不知道,原來口譯這麼廉價…
Edith avatarEdith2013-11-20
機械操作出錯不會對貴公司造成損失嗎?
Hazel avatarHazel2013-11-20
分享一個我朋友的例子,她之前幫一間公司做過日文口譯
據她說, 那間公司有一位日文國貿人員, 但怎麼翻譯,就是無
Freda avatarFreda2013-11-21
因此不論日本技師來多少次,也無法把問題解決,還好我朋友
一次便把問題解決了
Quanna avatarQuanna2013-11-21
我在台灣接一小時500起跳(南科
Emily avatarEmily2013-11-24
這種翻譯不可能不觸及專業用語 把口譯想的太簡單了