翻譯在美國學術書籍中翻英 - 翻譯Gilbert · 2013-11-20Table of ContentsPostCommentsRelated Posts 替一個美國朋友問的 他幫一個臺灣的教授翻譯一本專書 預計未來在美國出版 朋友本身是在美國任職的年輕大學教師 爬文有一篇相關的文章 但不是討論專書翻譯 想請問一下大概的行情 我的想法是盡量以美國這邊的行情為主 視情況略減 畢竟譯者是美國人,書又是打算在美國出版 也想請問一下未來書在美國出版譯者是否可以抽成或擁有部分版權 (照說譯專書是可以寫在CV上的) 感謝! -- 翻譯All CommentsUrsula2013-11-21合約是雙方同意就好Agnes2013-11-22但是譯者享有版權,是一件很奇怪的事情版權的一個公用是鼓勵創作(保障創作)Dorothy2013-11-24翻譯是創作嗎?Sarah2013-11-27改一下,應該說:譯者主動跟作者要求享有版權..Dora2013-11-29再改一下,創作是指原創Hardy2013-12-03但抽成是可行的誘因機制,前提是談得到Zora2013-12-04「可在自己的履歷中列出譯作」和享有版權應該是不同的事Related Posts德文隨行口譯行情?1/字_筆_英譯中_法律_約1000字翻譯漫畫要提供畫稿給譯者嗎?1/字_筆_英譯中_非營利組織管理_約1500字簡單英文對話
All Comments