在美國學術書籍中翻英 - 翻譯

Table of Contents


替一個美國朋友問的
他幫一個臺灣的教授翻譯一本專書
預計未來在美國出版
朋友本身是在美國任職的年輕大學教師

爬文有一篇相關的文章
但不是討論專書翻譯

想請問一下大概的行情
我的想法是盡量以美國這邊的行情為主
視情況略減
畢竟譯者是美國人,書又是打算在美國出版

也想請問一下未來書在美國出版譯者是否可以抽成或擁有部分版權
(照說譯專書是可以寫在CV上的)

感謝!


--

All Comments

Ursula avatarUrsula2013-11-21
合約是雙方同意就好
Agnes avatarAgnes2013-11-22
但是譯者享有版權,是一件很奇怪的事情
版權的一個公用是鼓勵創作(保障創作)
Dorothy avatarDorothy2013-11-24
翻譯是創作嗎?
Sarah avatarSarah2013-11-27
改一下,應該說:譯者主動跟作者要求享有版權..
Dora avatarDora2013-11-29
再改一下,創作是指原創
Hardy avatarHardy2013-12-03
但抽成是可行的誘因機制,前提是談得到
Zora avatarZora2013-12-04
「可在自己的履歷中列出譯作」和享有版權應該是不同的事