專業牙醫書籍韓文翻譯價碼 - 翻譯
By Caroline
at 2015-11-04T21:37
at 2015-11-04T21:37
Table of Contents
又是家母接的case,背景可以a我帳號看版上文章Orz
總之這次牙醫請家母翻譯一本專業牙醫書籍的圖片說明,
那本非常厚重,
又全是醫學專業術語及詞彙,
有的用詞家母連打電話回去問韓國親戚都沒聽過,
(也不能問不懂韓文的牙醫..XD)
後來家母只好自己去翻閱相關醫學資料,
交互比對
翻了大概兩個月才翻完
而且對方還要求家母自行將翻好的中文嵌字到掃瞄好的圖片上,
方便醫生閱讀
(我覺得這應該是另外的文書作業了)
最後全部翻完是兩萬五千字,
請問這樣收取一字多少價碼是合理的呢?
版上似乎沒有類似案例,還請版友釋疑了,謝謝大家>_<
--
Tags:
翻譯
All Comments
By Christine
at 2015-11-08T16:25
at 2015-11-08T16:25
By Carol
at 2015-11-08T20:33
at 2015-11-08T20:33
By Necoo
at 2015-11-13T17:18
at 2015-11-13T17:18
By Ina
at 2015-11-17T03:19
at 2015-11-17T03:19
Related Posts
急件 中譯英 推薦函加自傳
By Una
at 2015-11-03T21:16
at 2015-11-03T21:16
0.7/字_英文_研究計畫_946字_20151103
By Steve
at 2015-11-03T13:45
at 2015-11-03T13:45
2/字 中譯英 論文 670字
By Frederica
at 2015-11-02T20:00
at 2015-11-02T20:00
非本科系出身想成為翻譯..
By Ula
at 2015-11-01T22:35
at 2015-11-01T22:35
廠房資料中翻英很急
By Aaliyah
at 2015-11-01T00:36
at 2015-11-01T00:36