推薦譯者flaneur2046 中譯英 法律研究計畫 - 翻譯
By Isabella
at 2016-06-21T14:07
at 2016-06-21T14:07
Table of Contents
◎ 項目為必填項目,詳細請參閱 #1KEr8OrU (translator)
◎帳號(譯者或案主):flaneur2046(Zoe)
◎評價(正評或負評):正評
○事由:我申請法律研究所,需要兩個語言的文件,英文部分是研究計畫,
本來我寫好中文後,是請哈佛大學法律系畢業在美國任職檢察官的朋友翻譯,
但因為朋友從小就移民美國,中文不是很好,所以無法精確翻譯我的文件。
於是打算請Zoe潤稿,Zoe看過我的英文稿件後,提出文件的一些問題,
所以決定乾脆重新擬稿編修,過程中多次用email連繫,Zoe總是熱心快速的回覆,
因為我的文件有很多法律專業用語,Zoe也幫我查詢相關用法及詢問朋友,
並且說明她採用哪些用語的原因,完稿後對我提出文句有疑問或想修改的部分,
也是詳細解釋我想修改的部分是否適當。
最終定稿除了翻譯外也幫我調整架構順序,
我英文不太好,但連我也能在仔細看了一兩次後就大概記住,
這點在之後的口試中對我也幫助很大。
最後我在上週收到了錄取通知,非常推薦Zoe。
◎至少擇一填寫
案件文章代碼 (AID) :
案件類型與成交價格 :中譯英及編修2.5元/中文字
--
◎帳號(譯者或案主):flaneur2046(Zoe)
◎評價(正評或負評):正評
○事由:我申請法律研究所,需要兩個語言的文件,英文部分是研究計畫,
本來我寫好中文後,是請哈佛大學法律系畢業在美國任職檢察官的朋友翻譯,
但因為朋友從小就移民美國,中文不是很好,所以無法精確翻譯我的文件。
於是打算請Zoe潤稿,Zoe看過我的英文稿件後,提出文件的一些問題,
所以決定乾脆重新擬稿編修,過程中多次用email連繫,Zoe總是熱心快速的回覆,
因為我的文件有很多法律專業用語,Zoe也幫我查詢相關用法及詢問朋友,
並且說明她採用哪些用語的原因,完稿後對我提出文句有疑問或想修改的部分,
也是詳細解釋我想修改的部分是否適當。
最終定稿除了翻譯外也幫我調整架構順序,
我英文不太好,但連我也能在仔細看了一兩次後就大概記住,
這點在之後的口試中對我也幫助很大。
最後我在上週收到了錄取通知,非常推薦Zoe。
◎至少擇一填寫
案件文章代碼 (AID) :
案件類型與成交價格 :中譯英及編修2.5元/中文字
--
All Comments
Related Posts
2元/字_中譯英_論文摘要_教育_495字
By Valerie
at 2016-06-19T12:02
at 2016-06-19T12:02
1/字_筆_英譯中_履歷_387字_20160620
By Jacob
at 2016-06-19T10:45
at 2016-06-19T10:45
2/字_筆_中譯英_論文摘要_450字
By Sandy
at 2016-06-18T15:25
at 2016-06-18T15:25
推薦譯者lynna 翻譯知識管理paper
By Andrew
at 2016-06-18T00:09
at 2016-06-18T00:09
0.9/字_筆_英翻中_商業合約_約5500字
By Edward Lewis
at 2016-06-17T20:34
at 2016-06-17T20:34