翻譯“暫譯”的英文 - 翻譯Quintina · 2016-05-22Table of ContentsPostCommentsRelated Posts英翻中的時候,如果遇到沒有前例的專有名詞,有時候會在一旁標注「暫譯」。(例如沒 有 官方譯名的電影、公司行號、產品等等) 那如果是中翻英時遇到同樣的狀況,請問有沒有同樣簡短的表示法,可以讓對方知道這不 是官方或普遍接受的譯名? -- 翻譯All CommentsQueena2016-05-22provisionally translatedChristine2016-05-25provisional translationFrederic2016-05-28Undertranslated((咦?Quanna2016-05-31tentative translationConnor2016-06-04tbc (to be confirmed)Related Posts人品有問題的譯者1/字_筆_英譯中 醫學_1526字_201605252/字_筆_中譯英_論文_1768字_201605222分鐘的英文新聞逐字稿(結案了)
All Comments