“暫譯”的英文 - 翻譯

Table of Contents

英翻中的時候,如果遇到沒有前例的專有名詞,有時候會在一旁標注「暫譯」。(例如沒

官方譯名的電影、公司行號、產品等等)

那如果是中翻英時遇到同樣的狀況,請問有沒有同樣簡短的表示法,可以讓對方知道這不
是官方或普遍接受的譯名?

--

All Comments

Queena avatarQueena2016-05-22
provisionally translated
Christine avatarChristine2016-05-25
provisional translation
Frederic avatarFrederic2016-05-28
Undertranslated((咦?
Quanna avatarQuanna2016-05-31
tentative translation
Connor avatarConnor2016-06-04
tbc (to be confirmed)