“暫譯”的英文 - 翻譯

Quintina avatar
By Quintina
at 2016-05-22T10:23

Table of Contents

英翻中的時候,如果遇到沒有前例的專有名詞,有時候會在一旁標注「暫譯」。(例如沒

官方譯名的電影、公司行號、產品等等)

那如果是中翻英時遇到同樣的狀況,請問有沒有同樣簡短的表示法,可以讓對方知道這不
是官方或普遍接受的譯名?

--
Tags: 翻譯

All Comments

Queena avatar
By Queena
at 2016-05-22T21:42
provisionally translated
Christine avatar
By Christine
at 2016-05-25T03:19
provisional translation
Frederic avatar
By Frederic
at 2016-05-28T11:37
Undertranslated((咦?
Quanna avatar
By Quanna
at 2016-05-31T03:27
tentative translation
Connor avatar
By Connor
at 2016-06-04T22:58
tbc (to be confirmed)

Lucy avatar
By Lucy
at 2016-05-21T19:34
[必]我已經讀過且瞭解置底版規、費率、發文必讀公告,並願意遵守規定: * 如已讀過,請填 YES YES * 如未讀過,請讀過再重新發文。未填視為未 ...

人品有問題的譯者

Puput avatar
By Puput
at 2016-05-21T17:01
版上各位好~之前在版上發過文章徵求譯者,過程很順利,結果也很好, 所以我同學有需要翻譯統計的文章我就跟她推薦翻譯版,因為她發文權限 不夠 ...

1/字_筆_英譯中 醫學_1526字_20160525

Tristan Cohan avatar
By Tristan Cohan
at 2016-05-21T16:28
[必]我已經讀過且瞭解置底版規、費率、發文必讀公告,並願意遵守規定: YES ──────────────────────────────�� ...

2/字_筆_中譯英_論文_1768字_20160522

Christine avatar
By Christine
at 2016-05-20T12:57
[必]我已經讀過且瞭解置底版規、費率、發文必讀公告,並願意遵守規定: YES ──────────────────────────────� ...

2分鐘的英文新聞逐字稿(結案了)

David avatar
By David
at 2016-05-19T22:51
[必]工 作 量:大約兩百字左右 [必]工作報酬:外文計價, 1.5/字 [必]涉及語言:英文 [必]所屬領域:CNN新聞 [必]文件類型:2分鐘的CNN新聞聽寫 [必]截 稿 � ...