有2商用英文不太會翻譯~可以幫我嗎 - 國貿工作討論

Tracy avatar
By Tracy
at 2006-10-27T17:17

Table of Contents

※ 引述《sacasie (不想長大的小孩)》之銘言:
: 30 days' draft under irrevocable and confirmed L/C prior to shipment.

出貨前不可撤消及確定的信用狀之下的三十天期匯票.


: The 50 C.C. motorcycle is US $ 1,100 FAS Bangkok and the 90 C.C.
: one is US $ 1,800 FAS Bangkok.

50 C.C. 機車單價USD 1100 FAS Bangkok, 90 C.C. 單價USD 1800 FAS
Bangkok.

: That sounds fine with me(→多加一句唷)
: 可以翻我翻譯嗎 ~感激不盡!!!^^

你不懂之處應該都是國貿專有名詞, 不過這滿危險的,
光一個FAS 背後就代表了一大堆的買賣方義務,
不是光字面就可以了解.

FAS: Free Alongside Ship. 輸出港船邊交貨條件.

--
Tags: 國貿

All Comments

Frederica avatar
By Frederica
at 2006-11-01T03:38
恩 貿易條件有得你背..雖然我實務克過了 我還是記不住>.<
Catherine avatar
By Catherine
at 2006-11-05T13:58
我指原PO喇^^*
Gary avatar
By Gary
at 2006-11-10T00:18
不可撤銷的保兌L/C...其實每張L/C都是, 沒人開可撤銷的了

有2商用英文不太會翻譯~可以幫我嗎

Puput avatar
By Puput
at 2006-10-27T16:26
※ 引述《sacasie (不想長大的小孩)》之銘言: : 30 daysand#39; draft under irrevocable and confirmed L/C prior to shipment. : The 50 C.C. motorcycle is US $ 1,100 FAS Bangko ...

國貿上的問題 free time & 貨物delay

Donna avatar
By Donna
at 2006-10-27T13:29
問題一. 三角貿易時,貨物因為船在某個港口被 delay了, 客人無法及時收到貨物。 我的身分 : 代理商 工廠:生廠 和船都是工廠安排的 當初工廠有確定跟我說或會準時交給客人。 我的問題來了:老闆罵我,怎麼會去捅出 ...

要出國參展了,如何加強英文?

Elvira avatar
By Elvira
at 2006-10-27T08:05
※ 引述《wakesora (跟我一起走)》之銘言: : 請問各位前輩, : 對face to face的英文對話沒有信心,如何針對參展作英文強化呢??? : 再二、三個月要去印度參展,入行幾個月第一次參展 : (也差不多是第一次出國,之前只有去過日本玩), : 同行的只有技術出身的主管 : 所以溝通的工作就 ...

中共政府九月推出調節出口商品退稅新政策

Franklin avatar
By Franklin
at 2006-10-27T02:37
※ 引述《trec (185上班族)》之銘言: : 中共政府九月推出調節出口商品退稅新政策, : 聽說對於原物料新申請的批文合同減縮,甚至有些下不來, : 且退稅也降低,不知對大家目前的衝擊有多大?? : 另外對於以保稅的方式進口大陸和以合同批文的方式究竟有何差異?? : 可否請板上各位先進為小弟指點迷津. ...

請問什麼是 nickel release 阿

Agnes avatar
By Agnes
at 2006-10-27T01:17
全文是醬的 The Euro. Union produced Directive 76-769-EEClaying down the requirements for nickel release. 不懂 nickel release. 是啥東東耶! 請各位前輩幫忙翻一下,感激不盡阿~~ ...