有客戶的地址看不太懂 - 國貿工作討論

Table of Contents

因為有客戶報地址過來

但是他寫的好像是拉丁文

那我應該給航空公司這個拉丁文地址嗎? 還是說板上有人可以幫忙翻譯的呢?

客戶給的資訊如下:

ATTEN. GERARDO CRUZ ALVARADO

ESPERANZA #11 COL. AZCAPOTZALCO CENTRO

MEXICO DF CP.02000

RFC MAZ-840627-N36

請各位高手幫忙解惑囉!

--

All Comments

Joe avatarJoe2009-05-25
知道送到哪一國就可以了,交給當地快遞後這地址比較方便
Erin avatarErin2009-05-26
這種問題十分有趣 客人給你的地址 覺得有問題 應該是跟客
人再確認吧 第一反應怎麼會是來上網問??? 真是太有趣了啊
Brianna avatarBrianna2009-05-27
外國的地址格式常跟我們認知的英文地址不一樣
Aaliyah avatarAaliyah2009-05-28
那是西語啦
Agnes avatarAgnes2009-05-29
第一行是客戶的名字 二三行是地址 第四行...不清楚XD
Zanna avatarZanna2009-05-30
有些國家的英文地址排序本來就和我們認知的英美地址不同,
你就照填,當地的快遞自然會送到....
Todd Johnson avatarTodd Johnson2009-05-31
我都直接print出來 貼上去
Hardy avatarHardy2009-06-01
MEXICO==>講西文 RFC類似公司統編 如果沒記錯是這樣