有翻譯公司在用 glossary 打折的嗎? - 翻譯

Olga avatar
By Olga
at 2018-10-23T16:07

Table of Contents

最近有一間跟我長期合作的翻譯公司發案字數跟我算出來的一直不符。

我詢問之下才發現除了常見的重複句和相似句折扣(fuzzy discount),竟然連他們提供
的glossary也可以拿來扣字,任何一個字只要有對應的glossary就不算錢。一個7500字的
案件直接被算成6000字。而且在接洽的過程中沒有主動告知折扣規則。

我在考慮要拒接這間公司的案件,但想先詢問看看,這樣的做法正常嗎?有其他的翻譯公
司也有在用 glossary 打折嗎?

--
Tags: 翻譯

All Comments

Mason avatar
By Mason
at 2018-10-26T01:46
國際的翻譯公司
有自家開發線上系統的幾乎都有
Isabella avatar
By Isabella
at 2018-10-27T22:24
不過你覺得不合理可以申訴
Necoo avatar
By Necoo
at 2018-10-31T05:31
我說的不是一般的TM Fuzzy match,而是glossary disco
unt
Anthony avatar
By Anthony
at 2018-10-31T15:52
感覺這兩年越扣越兇
我說的是字庫呀
Enid avatar
By Enid
at 2018-11-01T06:04
這在國際真的是常態嗎?(認真疑問)
天哪,太黑了吧
Todd Johnson avatar
By Todd Johnson
at 2018-11-04T05:01
我跟他國語言的譯者有討論過,大家都覺得不合理
不是常態,但有感覺默默地變這樣
Candice avatar
By Candice
at 2018-11-07T09:39
吃定自由譯者無從反抗?
Doris avatar
By Doris
at 2018-11-09T13:24
如果客戶給的glossary真的有用就算了,大部分時候根
Yuri avatar
By Yuri
at 2018-11-10T20:03
本跟情境完全不符,譯者還要花時間去判斷適用性。結果
竟然還用這個來打折,這太不合理了。
Freda avatar
By Freda
at 2018-11-11T23:00
但真的很多都是幫倒忙的詞彙
Sarah avatar
By Sarah
at 2018-11-12T14:02
仔細看fuzzy match裡面的那種0~10%match就是這些
Megan avatar
By Megan
at 2018-11-13T04:04
如果公司有花心思把glossary建檔,系統就會抓來用
Connor avatar
By Connor
at 2018-11-13T22:29
請問您所知公司的折扣比率是多少?如果是扣10~20%我
還可以接受,但這間是100%
Rae avatar
By Rae
at 2018-11-16T01:22
推廣機器輔助翻譯的小爛事之一 Orz
Dora avatar
By Dora
at 2018-11-19T20:48
一般都七折或五折吧,百分百也太過分了吧
Ophelia avatar
By Ophelia
at 2018-11-20T01:30
就是只要一個字有對應的glossary,那個字就不算
Caroline avatar
By Caroline
at 2018-11-24T06:53
非常不合理。我覺得用CAT工具固然是很方便也是必然的趨勢
,但其實很多時候,按一堆按鍵命令也是很浪費時間的事。這
些時間還要被打折,真的很嘔。
Ethan avatar
By Ethan
at 2018-11-27T15:43
會折價但不至於全扣
Connor avatar
By Connor
at 2018-11-28T02:58
可以提示是哪一家嗎?國內的翻譯公司嗎?
Elvira avatar
By Elvira
at 2018-11-30T00:15
照這樣說,把整本字典都當成glossary不就全部免錢了...
Jacob avatar
By Jacob
at 2018-12-03T08:53
正常的翻譯公司才不會用glossary打折,宜慎選合作對象
Rosalind avatar
By Rosalind
at 2018-12-05T22:41
哪有這樣 查glossary不用花時間嗎?
Ida avatar
By Ida
at 2018-12-07T04:03
哪家公司講一下 真亂來
Olivia avatar
By Olivia
at 2018-12-07T10:41
公司名稱不方便在這邊說,私訊囉
Quintina avatar
By Quintina
at 2018-12-11T08:33
有啊 我被扣50~60% 而且glossary還不一定對 爛
現在我都不幫它們加詞彙表了 加到最後自己被扣錢

英翻中 旅遊行銷飯店類 可長期合作

Bennie avatar
By Bennie
at 2018-10-23T09:44
[必]企業/組織全名:英商思迪股份有限公司 SDL plc [必]統一編號:27934617 [必]負 責 人:何先生 [必]地  址:台北市大安區信義路178號9樓 [必]電  話� ...

訂婚儀式活動口譯(西班牙文與中文)

William avatar
By William
at 2018-10-22T21:12
※ 本格式僅限用於單次特約聘僱的口譯。長期或固定聘僱人員請選用 [徵才] 發文格式 ※ 發文前務必先讀過版規與參考費率公告。 以下 [必] 是必填,[� ...

對白 中譯英 7816字

Cara avatar
By Cara
at 2018-10-22T16:31
────────────────────────────────────── [必]工 作 量: 6619字 [必]工作報酬: 9300元 [必]涉及語言: 中譯 ...

英文SOP潤稿 申請電影學校

Noah avatar
By Noah
at 2018-10-20T03:04
[必]我已經讀過置底版規、參考費率、發文必讀公告,並願意遵守規定:YES ─────────────────────────────────� ...

影視/資訊/法律/合約/技術文件

Yedda avatar
By Yedda
at 2018-10-19T10:35
[1]工作身分:全職口譯和筆譯(兼任配音、排版作業) [2]服務內容及費率:依版規或與本人洽詢 [3]擅長領域:商業、廣告、資訊、科技、新聞、論文摘要� ...