有關中翻日字數計算問題 - 翻譯

By Doris
at 2012-08-23T23:01
at 2012-08-23T23:01
Table of Contents
各位先進大家好,
第一次在這裡po文,
請多多指教。:)
是這樣的,
我前陣子接了一個中翻日的case,
是飯店網站的文字。
在翻譯前,雙方先確認好了:
稿費以中文稿的word字元數(不含空白)計算。
然而在稿子翻譯完成後,
內容沒有問題,
但雙方對於字數計算的方式有些差異,
客戶說要刪除「重複的字」,
例如:
客房類別
10坪房
12坪房
13坪房
14坪房
28坪房
★旅客於住宿日當日取消訂房,扣訂金總金額100%。
★旅客於住宿日1-2日前取消訂房,扣訂金總金額80%。
★旅客於住宿日3-4日前取消訂房,扣訂金總金額50%。
★旅客於住宿日5-6日前取消訂房,扣訂金總金額20%。
★旅客於住宿日7日前取消訂房,訂金全額退還。
客戶認為以上紅色字部份是重複的,
所以要刪除、不列入字數計算。
請問~這是合理的嗎?
我有一點不能接受,
特別是最下面一行,
如果只翻譯後面那句中文,根本不能算一句完整的話耶。
請問各位前輩們,如果遇到這樣的情況,
會據理力爭嗎?
雖然我也在一般公司行號工作過,
也瞭解公司想省經費的考量,
只是沒想到會在請款時才說要扣字數這樣的事,
而扣的重複字數,竟然是在這種小地方刁鑽,
雖然只是小錢,但心情頗受影響....
只能怪我沒經驗吧?><
或許之後在報價時,
真的應該先確認好計算方式跟「明確」的字數,
雙方OK後,再開始著手翻譯吧...
這個經驗也跟大家分享。
也請前輩們回答我的疑惑,
謝謝大家!:)
--
聽說蘭嶼有一頂秘密的皇冠,
是必須親自到訪,再憑一點運氣獲得她的首肯,才能夠看見的。
於是我們從太陽還沒升起時就開始尋找,
直到夜色轉深,愈來愈深。
http://blog.yam.com/ooxxoox/article/16685697
--
第一次在這裡po文,
請多多指教。:)
是這樣的,
我前陣子接了一個中翻日的case,
是飯店網站的文字。
在翻譯前,雙方先確認好了:
稿費以中文稿的word字元數(不含空白)計算。
然而在稿子翻譯完成後,
內容沒有問題,
但雙方對於字數計算的方式有些差異,
客戶說要刪除「重複的字」,
例如:
客房類別
10坪房
12坪房
13坪房
14坪房
28坪房
★旅客於住宿日當日取消訂房,扣訂金總金額100%。
★旅客於住宿日1-2日前取消訂房,扣訂金總金額80%。
★旅客於住宿日3-4日前取消訂房,扣訂金總金額50%。
★旅客於住宿日5-6日前取消訂房,扣訂金總金額20%。
★旅客於住宿日7日前取消訂房,訂金全額退還。
客戶認為以上紅色字部份是重複的,
所以要刪除、不列入字數計算。
請問~這是合理的嗎?
我有一點不能接受,
特別是最下面一行,
如果只翻譯後面那句中文,根本不能算一句完整的話耶。
請問各位前輩們,如果遇到這樣的情況,
會據理力爭嗎?
雖然我也在一般公司行號工作過,
也瞭解公司想省經費的考量,
只是沒想到會在請款時才說要扣字數這樣的事,
而扣的重複字數,竟然是在這種小地方刁鑽,
雖然只是小錢,但心情頗受影響....
只能怪我沒經驗吧?><
或許之後在報價時,
真的應該先確認好計算方式跟「明確」的字數,
雙方OK後,再開始著手翻譯吧...
這個經驗也跟大家分享。
也請前輩們回答我的疑惑,
謝謝大家!:)
--
聽說蘭嶼有一頂秘密的皇冠,
是必須親自到訪,再憑一點運氣獲得她的首肯,才能夠看見的。
於是我們從太陽還沒升起時就開始尋找,
直到夜色轉深,愈來愈深。
http://blog.yam.com/ooxxoox/article/16685697
--
All Comments

By Ivy
at 2012-08-25T18:42
at 2012-08-25T18:42

By Bennie
at 2012-08-27T00:05
at 2012-08-27T00:05

By Emily
at 2012-08-28T08:31
at 2012-08-28T08:31

By Selena
at 2012-08-28T14:16
at 2012-08-28T14:16

By Hazel
at 2012-08-30T11:24
at 2012-08-30T11:24

By Olive
at 2012-09-02T23:09
at 2012-09-02T23:09

By Mary
at 2012-09-05T14:39
at 2012-09-05T14:39

By Franklin
at 2012-09-06T01:43
at 2012-09-06T01:43

By Necoo
at 2012-09-10T10:36
at 2012-09-10T10:36

By Mary
at 2012-09-12T18:22
at 2012-09-12T18:22

By Odelette
at 2012-09-13T18:22
at 2012-09-13T18:22

By Blanche
at 2012-09-17T17:44
at 2012-09-17T17:44

By Michael
at 2012-09-21T10:20
at 2012-09-21T10:20

By Genevieve
at 2012-09-25T04:42
at 2012-09-25T04:42

By Sandy
at 2012-09-27T08:30
at 2012-09-27T08:30

By Tristan Cohan
at 2012-10-01T00:04
at 2012-10-01T00:04

By Annie
at 2012-10-01T03:24
at 2012-10-01T03:24

By James
at 2012-10-04T03:26
at 2012-10-04T03:26

By Odelette
at 2012-10-06T11:09
at 2012-10-06T11:09

By Kristin
at 2012-10-09T21:14
at 2012-10-09T21:14

By Erin
at 2012-10-11T11:59
at 2012-10-11T11:59
Related Posts
韓文翻譯_公司文件_9-11月

By Harry
at 2012-08-22T17:09
at 2012-08-22T17:09
論文摘要中翻英

By Thomas
at 2012-08-21T20:31
at 2012-08-21T20:31
英文論文摘要

By Dorothy
at 2012-08-21T17:18
at 2012-08-21T17:18
急件 中譯日 農經政策研究方向

By Kyle
at 2012-08-21T16:27
at 2012-08-21T16:27
1.8元起 筆譯[簡中、英、日]一個網站

By Erin
at 2012-08-21T15:02
at 2012-08-21T15:02