有關字幕中譯英的價碼 - 翻譯

Madame avatar
By Madame
at 2012-12-06T17:38

Table of Contents

最近有個朋友要推一部DVD到世界各地
因為她不會講英文 所以要我幫她翻譯字幕
爬了一下文 有的行情一個字1.8元的(我知道這是比較專業的)
也有一分鐘幾百塊的
我要翻的這部片子也是有很多只有業界的人才懂的專有名詞
這樣假如我收筆譯的價碼1.5/字這樣的價錢合理嗎?
那個1.8/字的是不是特例?


--
Tags: 翻譯

All Comments

Heather avatar
By Heather
at 2012-12-08T14:44
1.5或1.8如果開價開得成就已經要恭喜你了,一般電影之類的
Elma avatar
By Elma
at 2012-12-10T19:50
行情價大概是3000到5000不等(90分鐘),紀錄片一小時大概也
Kumar avatar
By Kumar
at 2012-12-13T15:04
是這個價錢,專業一點的一分鐘100到300不等;運氣真的很好才
Agnes avatar
By Agnes
at 2012-12-17T21:32
會遇到願意用字數來算的案主,不過非常非常少數,我做了六年
只有遇過兩三次這樣的案子
Gary avatar
By Gary
at 2012-12-20T02:50
電影類我是指非院線片,電視或DVD類的影片,3000-6000元不等
Elizabeth avatar
By Elizabeth
at 2012-12-23T15:16
噢,抱歉,我以為是英譯中.我近期接到的中譯英是算中文字,一
Anonymous avatar
By Anonymous
at 2012-12-24T02:48
字1.2到1.5不等,或是算一句8-10元;以前行情較好的時候才有
Necoo avatar
By Necoo
at 2012-12-25T00:28
1.8或更高價,1.2-1.5是研究類的紀錄片,也算是比較專業的
Dorothy avatar
By Dorothy
at 2012-12-28T02:43
我這個是學術講解類的 作幾分鐘的影片就快血尿...
Kyle avatar
By Kyle
at 2012-12-31T18:22
真部是開玩笑的難 不是翻出來就好了 還要顧到觀眾能不
David avatar
By David
at 2013-01-03T14:15
能短時間那麼多東西......
Victoria avatar
By Victoria
at 2013-01-08T02:24
我好想抽版稅 Orz...
Agnes avatar
By Agnes
at 2013-01-13T01:43
我只知道院線是以句計費, 一句NT$10-12元
Iris avatar
By Iris
at 2013-01-15T13:18
標題不是寫中譯英,而非英譯中 推文中有些行情是英譯中
中譯英 找懂中文的英文母語人士比較好

留學文件SOP潤稿

Candice avatar
By Candice
at 2012-12-06T06:35
[必]我已經讀過置底版規、參考費率、發文必讀公告,並願意遵守規定:YES [必]工 作 量: 約300字(請載明字數或估算大約總字數。違者直接刪文) [必] ...

Hedy avatar
By Hedy
at 2012-12-06T06:22
※ 發文前務必先讀過版規與費率公告。長期或固定聘僱徵才請選用 [徵才] 發文格式 ※ 標註 [必] 是必填,[選] 是選填。 ─────── 發表文章時, ...

1.5/字_筆_中譯英_書信_295字-20121205

Olive avatar
By Olive
at 2012-12-05T22:30
[必]我已經讀過且瞭解置底版規、費率、發文必讀公告,並願意遵守規定:yes ────────────────────────────────� ...

校稿 感恩

Mia avatar
By Mia
at 2012-12-05T19:44
[必]我已經讀過且瞭解置底版規、費率、發文必讀公告,並願意遵守規定:yes * 如已讀過,請填 YES * 如未讀過,請讀過再重新發文。未填視為未�� ...

口譯的工作哪裡找

Sarah avatar
By Sarah
at 2012-12-05T09:05
請問除了這裡的part-time job板 還有哪裡可以找到類似展場英語人員, 口譯人員的case阿? 急需口譯人員的缺名額 英國研究所畢業 在歐洲各地兩年多 :) --