有關譯者專業素質問題 - 翻譯

By Adele
at 2012-02-15T09:59
at 2012-02-15T09:59
Table of Contents
不好意思佔用版面
本人長期在本版發案並遵守版規規範
最常遇到的問題是翻譯品質問題,本版有強烈規定要求發案金額
以此保護譯者權利
但是較少有規定說明如何保護發案者的權利
我最近發案遇到譯者將1942翻譯成 nine team 42,且整篇文章錯誤百出
但對方卻以他為外國人無工作證之理由,要求先給錢再修正
另外我也遇到譯者一再以版友拖欠稿費為理由預支稿費且最後無法完成稿件的狀況
看到前面有一篇文章有版友推文如下:
---------------------------------------------------------------
xxxxxxxx:我覺得吧,大家心存厚道,一方真的需要錢也可理解
xxxxxxxx:如果因為翻譯品質的問題想扣錢,還是得摸著良心
xxxxxxxx:不要刻扣人家,這是辛苦錢、血汗錢
---------------------------------------------------------------
我知道譯者翻譯是辛苦錢,也是血汗錢
但是發案人的錢也是辛苦錢,也是血汗錢
我發一個案出來,譯者沒翻好,我不但要找另一個人翻,時間跟金錢都持續增加
投稿不但有時間壓力,能上好期刊才有錢支付這些翻譯費用,一個月只要翻譯三篇文章
薪水就花光了,最近發案的結果都很令人難過。
最糟糕的是,如果上來抱怨,通常也都是要你與譯者好好溝通,還不能指名道姓
希望大家能體諒發案人的處境,用心翻譯,而不是草草了事
佔用版面,如有不洽當之處,請見諒,版主如認為不合板規,也請刪除文章。
--
本人長期在本版發案並遵守版規規範
最常遇到的問題是翻譯品質問題,本版有強烈規定要求發案金額
以此保護譯者權利
但是較少有規定說明如何保護發案者的權利
我最近發案遇到譯者將1942翻譯成 nine team 42,且整篇文章錯誤百出
但對方卻以他為外國人無工作證之理由,要求先給錢再修正
另外我也遇到譯者一再以版友拖欠稿費為理由預支稿費且最後無法完成稿件的狀況
看到前面有一篇文章有版友推文如下:
---------------------------------------------------------------
xxxxxxxx:我覺得吧,大家心存厚道,一方真的需要錢也可理解
xxxxxxxx:如果因為翻譯品質的問題想扣錢,還是得摸著良心
xxxxxxxx:不要刻扣人家,這是辛苦錢、血汗錢
---------------------------------------------------------------
我知道譯者翻譯是辛苦錢,也是血汗錢
但是發案人的錢也是辛苦錢,也是血汗錢
我發一個案出來,譯者沒翻好,我不但要找另一個人翻,時間跟金錢都持續增加
投稿不但有時間壓力,能上好期刊才有錢支付這些翻譯費用,一個月只要翻譯三篇文章
薪水就花光了,最近發案的結果都很令人難過。
最糟糕的是,如果上來抱怨,通常也都是要你與譯者好好溝通,還不能指名道姓
希望大家能體諒發案人的處境,用心翻譯,而不是草草了事
佔用版面,如有不洽當之處,請見諒,版主如認為不合板規,也請刪除文章。
--
All Comments

By Dinah
at 2012-02-16T01:03
at 2012-02-16T01:03

By Caitlin
at 2012-02-18T05:08
at 2012-02-18T05:08

By Candice
at 2012-02-21T16:05
at 2012-02-21T16:05

By Lucy
at 2012-02-21T18:40
at 2012-02-21T18:40

By Todd Johnson
at 2012-02-22T02:49
at 2012-02-22T02:49

By Tracy
at 2012-02-25T14:58
at 2012-02-25T14:58

By Agatha
at 2012-02-26T07:32
at 2012-02-26T07:32

By Ethan
at 2012-03-02T03:49
at 2012-03-02T03:49

By Yuri
at 2012-03-04T18:50
at 2012-03-04T18:50

By Skylar DavisLinda
at 2012-03-05T06:56
at 2012-03-05T06:56

By Mia
at 2012-03-06T22:47
at 2012-03-06T22:47

By Todd Johnson
at 2012-03-10T06:00
at 2012-03-10T06:00

By Olivia
at 2012-03-10T15:52
at 2012-03-10T15:52

By Jack
at 2012-03-13T15:46
at 2012-03-13T15:46

By David
at 2012-03-15T02:40
at 2012-03-15T02:40

By Brianna
at 2012-03-18T18:24
at 2012-03-18T18:24

By Regina
at 2012-03-22T16:15
at 2012-03-22T16:15

By Zora
at 2012-03-24T01:33
at 2012-03-24T01:33

By Damian
at 2012-03-25T03:07
at 2012-03-25T03:07

By Yedda
at 2012-03-28T00:38
at 2012-03-28T00:38

By Ingrid
at 2012-03-29T13:49
at 2012-03-29T13:49

By Poppy
at 2012-03-31T20:35
at 2012-03-31T20:35

By Kelly
at 2012-04-03T03:24
at 2012-04-03T03:24

By Lucy
at 2012-04-07T14:26
at 2012-04-07T14:26

By Audriana
at 2012-04-09T05:57
at 2012-04-09T05:57

By John
at 2012-04-11T08:37
at 2012-04-11T08:37

By Genevieve
at 2012-04-16T01:07
at 2012-04-16T01:07

By Candice
at 2012-04-18T10:44
at 2012-04-18T10:44

By John
at 2012-04-19T11:33
at 2012-04-19T11:33

By Mary
at 2012-04-21T01:11
at 2012-04-21T01:11

By Frederica
at 2012-04-25T00:24
at 2012-04-25T00:24

By Zenobia
at 2012-04-27T08:04
at 2012-04-27T08:04

By Freda
at 2012-05-02T00:46
at 2012-05-02T00:46

By Steve
at 2012-05-06T23:30
at 2012-05-06T23:30
Related Posts
中泰泰中翻譯

By Michael
at 2012-02-14T16:27
at 2012-02-14T16:27
2/字_筆_中譯英_論文摘要_390字_20120213

By Franklin
at 2012-02-13T19:04
at 2012-02-13T19:04
2/字_筆_中譯英_論文_596字

By Damian
at 2012-02-13T09:32
at 2012-02-13T09:32
1/字_筆_英譯中_論文_約335字

By Lauren
at 2012-02-13T09:23
at 2012-02-13T09:23
kawo/生物科技 醫材/日譯中

By Susan
at 2012-02-13T06:28
at 2012-02-13T06:28