有點想召集口譯人員進災區協助溝通 - 口譯員

Table of Contents



  本板譯者目前來說算是已經開始有在動起來了。可是在救災現場最能
協助溝通的口譯員部份,似乎好像還沒有看到動靜。


  我想應該也有不少口譯人員想貢獻一己之長卻不得其門而入的吧?


  是不是應該要想個辦法把想協助救災的口譯人員統整起來,組成口譯
團然後派送到各地協助救災呢?


話說口譯團如果要發揮作用的話,該走的步驟大概是:

  一、確認有哪些國家派了救災部隊來(這樣才知道需要哪些語言)
  二、依需要募集口譯人員。
三、了解各國救災部隊的分布狀況及預定行程。
四、依照救災部隊的分布狀況及預定行程安排口譯人員。


  然後需要的腳色大概包括:

  一、口譯員
二、運作規劃人員(負責整體規劃及資源整合)
  三、資訊人員(含網站、資料庫架設、管理)
  四、聯絡人員(負責對內、對外溝通聯繫)

  不知大家覺得如何?


  不過 PTT 有口譯板,我來召集好像有點越俎代庖...

先不管了,有人要推文報名的嗎? XD


--

All Comments

Joseph avatarJoseph2009-08-21
還要先有人跟政府行政單位聯繫 不然萬一已經有派翻譯
Skylar Davis avatarSkylar Davis2009-08-23
雖說現在行政效率低 不過像是美軍來之類的一定會有人負責
所以建議是先跟官方聯絡 看有什麼樣的需求
Elvira avatarElvira2009-08-25
不過想想也真可悲 連搜救隊翻譯都要靠民眾自己發起 = =
Lily avatarLily2009-08-27
完全沒看到政府在招募口譯員,我懷疑政府會想到...
Frederic avatarFrederic2009-08-29
主要是想先召集好相關工作人員組成團隊,再視狀況應變。
Regina avatarRegina2009-09-03
口譯版人好像沒這麼多人看 我先+1吧
Bennie avatarBennie2009-09-06
我+1
Dora avatarDora2009-09-09
日+1
Andy avatarAndy2009-09-10
日+1
Linda avatarLinda2009-09-13
英+1
Michael avatarMichael2009-09-13
日+1, 非正式會議場合英文亦可
Daniel avatarDaniel2009-09-17
英+1
Donna avatarDonna2009-09-20
英+1