沒經驗新人想做翻譯賺零用錢 - 翻譯

Table of Contents

大家好!
小魯弟是淡江大學英文系大三學生。
因為再來要準備考政治研究所,卻又想要打工賺錢,
所以認為翻譯這種以接案的方式賺錢的工作,比較適合
小魯弟,畢竟大部分雇主比較不願意招募短期工讀生。

小魯弟在淡大雖然不算頂尖學生,但大一到大三的課程
都安然度過。 因此英文程度應該不至於太過差勁。
然而小魯弟還沒有接案過的經驗,所以對於翻譯所需的能
力及knowhow還不清楚。

關於修過的相關課程,小魯弟僅僅只有修過 口譯入門、實務
翻譯概論 而已,所以經驗真的很有限。 大四會有英文翻譯
的必修課,但還沒有上過。

想請問大家該怎麼進入這一領域?
請各位前輩幫幫小魯弟。 謝謝。

--

All Comments

Caroline avatarCaroline2015-08-03
就去各大翻譯社投履歷啊
Isla avatarIsla2015-08-08
一開始就是這麼血汗阿 除非你超強
Belly avatarBelly2015-08-08
可以的話去當家教說不定還比較賺
Mia avatarMia2015-08-13
我不覺得新手可以勝任翻譯的工作耶!家教可能比較好
Hardy avatarHardy2015-08-18
在你寄履歷後,一些大家有名的翻譯社會先請你試譯幾篇
文章或把他們希望筆譯出來的成品寄給你看,問你是否能
有這樣的能力。至於口譯的案子,常常是不同領域的,比如
說醫學或機械,要承擔的壓力比筆譯大很多。入門的口譯
案子可以選擇展場口譯。
Belly avatarBelly2015-08-19
展場口譯一天大約1500-2000臺幣
Kristin avatarKristin2015-08-20
專業領域翻譯...對於非該專業領域的人來講,
Anonymous avatarAnonymous2015-08-24
常常看了文章後會覺得自己是"識字的文盲"...
Ursula avatarUrsula2015-08-29
不過如果是自己專業領域的文章,翻譯字數到一定水準後
Skylar Davis avatarSkylar Davis2015-09-01
我覺得比翻譯書籍好賺,產量高,譯費單價也高...
對於英文系沒有另外輔修其他科系的學生來講,
Doris avatarDoris2015-09-02
是滿吃虧的。但我想翻譯一般文學書籍也許會能勝任?
Lily avatarLily2015-09-06
^翻譯字數->翻譯經驗(剛開始還是要練功,沒有人一開始
Linda avatarLinda2015-09-11
就能每個案子都一小時翻好幾百字的...
Noah avatarNoah2015-09-16
一般大學教翻譯的老師可能實務經驗不足...修課沒用啦...
Catherine avatarCatherine2015-09-18
↑以上這句先消毒一下:我是指某些外文系的翻譯教師
翻譯系/所的師資有不少是具備業界經驗的。
Olive avatarOlive2015-09-22
建議先翻過一些網路上雜七雜八的東西練完功再談錢
Irma avatarIrma2015-09-26
批踢踢應該蠻多遊戲板都有可以翻譯的東西
我是幫LoL板翻過設計師訪談/patch notes
Ula avatarUla2015-09-30
爐石板翻過設計師訪談/賽事訪談
Brianna avatarBrianna2015-10-04
IRC聊天室翻過日文漫畫->英文, 免費做各種英日中互譯
甚至連影片也自己聽自己上翻譯字幕過後才有案子的...
Ida avatarIda2015-10-08
有興趣自然就會去找了 只想錢的話功夫會只有三腳貓
Erin avatarErin2015-10-09
再不然eng-class或translation板也一堆可以幫忙的
Bennie avatarBennie2015-10-10
會英文不代表就會翻譯喔~
Irma avatarIrma2015-10-11
是阿,臺灣都不尊重專業的ˊˋ
Gilbert avatarGilbert2015-10-16
推,我跟版大也有一樣的想法,謝謝版大提問也謝謝各
個大大解答
Rosalind avatarRosalind2015-10-18
建議找有意見反饋機制的服務平臺,另外建議臉皮要厚也要
謙卑,不要被指正就喪失信心或惱羞成怒
Quintina avatarQuintina2015-10-19
也可問問系內外老師,研究需求可能會要翻英文,加油
Delia avatarDelia2015-10-22