法國巴黎人壽,真的很夭壽! - 翻譯

Hamiltion avatar
By Hamiltion
at 2018-06-04T16:42

Table of Contents

各位大大可以先爬文,這個顧客就是先前發文的案主。
真的很可笑,案主給我一個禮拜的時間翻譯。
在我交稿後第二天,就反映我的稿件「很多大陸用詞」。
還說他們自己改了80%! 挖塞! 好厲害!
我翻譯花了這麼久時間,你才1天就改了80%?
當下我立刻要求顧客提供修改過後的稿件給我,要有證據。
但顧客不願提供,最好笑的是,翻譯公司也沒有和顧客要求提供修改過後的稿件。

也許有大陸用詞,但難道台灣不會用這些詞彙嗎?
例如,"使用者" -> "用戶"
難道台灣人完全不會說"用戶",也完全聽不懂?

顧客不願提供修改後的稿件,基本上都是心裡有鬼

既然公布在這邊,我也不怕案主提告~

https://udn.com/news/story/7239/3095960
法國巴黎人壽賺了這麼多錢,原來都是這樣賺的!

P.S.: 我知道可能有人會噓我,但我還是要講!
台灣的經濟就是被這種人/公司搞壞的!

--
Sent from my Windows

--
Tags: 翻譯

All Comments

Ophelia avatar
By Ophelia
at 2018-06-09T11:00
上次也是大陸用語的問題,也是80%?
你遇到的公司怎麼都說一樣的話?
Rae avatar
By Rae
at 2018-06-11T09:30
喔喔喔!原來就是之前那個,沒看清楚,sorry
Lily avatar
By Lily
at 2018-06-15T05:49
保險公司很多時候都會騙保戶,但連這種案件都可以騙
,還真的是很厲害
Freda avatar
By Freda
at 2018-06-17T15:49
Wow, classy.
Victoria avatar
By Victoria
at 2018-06-20T20:49
保險公司那套話術,只能騙保戶
Harry avatar
By Harry
at 2018-06-21T21:08
錢先要到再說 要不到就報警
Hedy avatar
By Hedy
at 2018-06-22T14:09
不給錢就打給上司,留負評1星,你自認滿意就讓他告
Sarah avatar
By Sarah
at 2018-06-26T11:00
這點錢都要騙 是詐騙集團還是保險公司啊
Skylar DavisLinda avatar
By Skylar DavisLinda
at 2018-06-27T01:26
你google 這間公司+詐騙 或+裁罰 有點精彩
George avatar
By George
at 2018-07-01T07:57
Google 法國巴黎人壽+詐騙 / 法國巴黎人壽+裁罰
Callum avatar
By Callum
at 2018-07-04T07:00
吉吧,看商譽還是那點錢重要。
Xanthe avatar
By Xanthe
at 2018-07-08T03:33
不過他申訴案件例不高 就看你覺得敢不敢爭
Agnes avatar
By Agnes
at 2018-07-10T03:41
看你敢不敢放翻譯上來啊 鄉民會幫你看
Quintina avatar
By Quintina
at 2018-07-10T04:42
譯文內容很多耶~我不知道該放哪一段...
Zora avatar
By Zora
at 2018-07-11T15:25
80%可能是直接global change改了很多用詞?但是客戶不提
供修改後的翻譯真的有問題,這樣哪來的改80%依據…
Adele avatar
By Adele
at 2018-07-15T03:32
話說他們有因此扣稿費嗎?如果有扣錢,又不願意提供修改
後的稿件,這樣或許真的可以採取行動。
Anonymous avatar
By Anonymous
at 2018-07-15T21:00
扣了將近一半的稿費
Kama avatar
By Kama
at 2018-07-19T13:37
太扯了…
William avatar
By William
at 2018-07-19T18:55
就是因為扯,才公布在這裡,我強烈建議版主把黑名單
置頂
Thomas avatar
By Thomas
at 2018-07-20T15:03
翻譯公司理應修潤過才交件給客戶,仍有付款給您的義務
Frederica avatar
By Frederica
at 2018-07-23T11:18
這個案例的確是要改 但用cat tool改很快 也不能完全不付
Skylar Davis avatar
By Skylar Davis
at 2018-07-25T01:03
看你當初跟他們的約怎麼簽吧

推薦譯者Thejust

Lily avatar
By Lily
at 2018-06-04T01:06
◎ 項目為必填項目,詳細請參閱 #1KEr8OrU (translator) ◎帳號(譯者或案主):Thejust ◎評價(正評或負評):正評 ○事由:委託翻譯(中翻英)學校申請推薦信� ...

中翻英 法律期刊摘要

Anthony avatar
By Anthony
at 2018-06-04T00:04
[必]工 作 量: 288字 [必]工作報酬: 1000元 [必]涉及語言:中譯英 [必]所屬領域:法律 [必]文件類型:期刊論文摘要 [必]截 稿 日:6/5 下午2點前 [必]應徵 ...

中翻英 法律和財務相關翻譯

Gilbert avatar
By Gilbert
at 2018-06-03T15:20
[必]工 作 量: 227字(含數字及標點符號) [必]工作報酬: 以中文字數計價一字2元 [必]涉及語言: 中譯英 [必]所屬領域: 財經類法律 [必]文件類型: 一�� ...

2/字_筆_中譯英_問卷_920字_20180605

Brianna avatar
By Brianna
at 2018-06-03T04:25
[必]我已經讀過且瞭解置底版規、費率、發文必讀公告,並願意遵守規定:YES ────────────────────────────────� ...

中翻日_商業EMAIL信件

Oscar avatar
By Oscar
at 2018-06-01T13:35
[必]我已經讀過且瞭解置底版規、費率、發文必讀公告,並願意遵守規定: * 如已讀過,YES * 如未讀過,請讀過再重新發文。未填視為未讀,一律 ...