留學文件編修推薦Aboa - 翻譯

Noah avatar
By Noah
at 2020-09-13T03:26

Table of Contents

◎ 項目為必填項目,詳細請參閱 #1KEr8OrU (translator)

◎帳號(譯者或案主):Aboa

◎評價(正評或負評):超正評

○事由:

<事由>
申請再生能源相關碩士學程文件編修:SoP, 推薦信, CV, 獎學金

十月底考完托福後才開始尋找編修,真的高興能在Translator板上認識了Aboa。
以Aboa在板上的知名度及評價,其實在申請的旺季其實是相當忙碌的,為展現誠意和決心
,我先提供了CV和SoP初版,讓Aboa評估是否能替我進行編修,同時也把預計申請的時間
和學校名單提供給Aboa,確認是否有充足的時間進行編修及趕上各校的申請時程,最終很
幸運地能讓Aboa願意作為幫我編修的譯者。

Aboa除了作為一位譯者,其服務更是超過原本的範疇,她更是願意一步一步引導申請者,
寫出一份不僅是能夠打動入學委員會的SoP, 並且讓申請者重新反思究竟自己想要出國唸
出的根本原因是什麼,從以往的學業、工作之經驗如何連接未來想鑽研領域,期望達成的
成就與對社會的貢獻。最後完成的文件比起我原本提供的版本,具有更連貫的上下文邏輯
性、更強的申請動機及更精簡的用字(當然想要表達的想法仍然是能完整呈現)。

只能說Aboa的服務真的是非常專業且細心,不僅提供編修時間上從不延後,而且還因我臨
時追加一間學校,讓她無償趕件加工,品質卻也維持一樣水準,其敬業的態度也是讓我相
當感謝!最終我申請的六所學校,總共錄取了四間,一間也到面試階段。

<優點>

1. 首段破題及強化邏輯脈絡 SoP

自己寫的最大盲點通常都是在於認為別人都能了解你想呈述及鋪成的內容,但對於時間有
限就要做決定的委員會,能不能第一眼就讓他們知道你這段的重點,並快速抓到動機與目
的,就成為錄取很重要的關鍵。對於以英文表達語意並不是相當清楚的我(當然我以為我
寫得很清楚XD),Aboa總能藉由一兩次的討論,精準掌握每段的核心想法,並於第一個
句子就破題,同時精煉每個句子,並且延伸展開的論述也能與首句重點環環相扣,並重新
架構段落間的邏輯性與讀起來的完整性,例如首句就點出我認為再生能源與現有系統整合
的重要性在哪,再來以工作上的經驗支持生態圈整合能帶來的好處作為強化論述上的支持
,最後則再以目前申請的學校的學程與國家發展的經驗,鋪成未來學成後能對現有體系帶
來的改變及預期的結果。

2. 背景涵養

Aboa大學是念理工科系,後續才轉領域到人文學方面,故她同時具備了理工基本知識的硬
底子和人文學術的軟實力。對於較艱澀的相關科學領域知識,她總能快速掌握專有詞彙及
常用表達方式,並且能以理性中帶有感性的方式進行編修,不至於讓閱讀者僅感受自然學
科冷冰冰的論述。另外,或許Aboa與其他譯者最大不同的地方在於,她喜歡與申請者進行
互動,不單只是逐字翻譯與精修,而是嘗試挖掘出申請者內心的why,從而帶出how & what
的下一步行動。因此在與我互動過程中,她不斷地刺激我思考並給予回覆,希望將我由衷
的想法以正確的文字真實呈現出來。所以我認為Aboa同時具備了能與理工學生對頻的溝通
,並且以較人文學生的寫作表達方式呈現出具感性溫度的一面。我認為這對於受到入學委
員會青睞也是有大加分!

3. 服務效率及品質

申請學校最擔心莫過於逼近截止時間的壓力。Aboa這方面編修誠信也是受到許多人的讚賞
,所以我也才覺得找她合作是值得放心和信賴的。還記得剛開始申請時只有想過申請五間
學校,也與Aboa確認過每間學校的預計完成編修的時間。因後來臨時找到另一間值得一試
的學校且截止時間有點趕,才匆匆忙忙詢問是否能夠再插入一間學校申請,與Aboa確認她
的行程之後,在她認為壓縮一下私人時間應該可以趕上交期後也欣然答應了。這間學校的
SoP算是額外加班趕工的結果,雖然編修時間相對緊湊,但該有的討論與潤稿次數也沒有
減少,編修品質也是相當一致,而且Aboa最佛心的地方也是並沒有再額外多收任何費用,
這也是我相當感謝她的地方!對於她想幫助莘莘學子都能順利申請上理想學校的服務熱誠
與敬業態度,我也會給予她最高的評價!!

4. 額外協助

對於母語不是英文的申請者來說,另一個擔憂就是怕無法寫出文情並茂的文章。Aboa內心
其實應該也有個教師魂XD,完全不吝給予寫作上的指導建議,以及提供一些她認為不錯的
寫作準則提供參考資訊,像是她就分享給我幫Nature編修的編輯提出的寫作準則,讓我明
白更多好的文章應該注意的內容及盡量避免的地方。我也順便與她請教了究竟為何
transition words在托福寫作或口說上如此普遍使用但反而她的編修上則是會盡量精簡,
她也都細心的回覆我原因及專業編修的看法,並鼓勵我有時間可以多了解寫的好的文章的
文章脈絡究竟是長什麼樣子。這些都算是與Aboa配合下額外的收穫,實在覺得受益良多!

<結論>

申請國外學校的過程是個艱辛漫長的路,除了要自己做很多功課外,如何將過往經驗背景
連結到未來想做的事情想法簡而意賅呈述出來,讓入學委員會能快速掌握動機、原因、手
段、目的,是一件特別需要努力的地方。而有幸能請Aboa協助修改,透過專業編譯者的角
度,將內心的想法真實且有邏輯性的完整呈現出來,並找出寫作上的盲點,替成功申請上
的可能性大大加了分,我認為這個幫助是相當值得的。

◎至少擇一填寫

案件文章代碼 (AID) :

案件類型與成交價格 :

SoP,1000-1500 英文字 台幣 4000元
CV,兩頁台幣1800元
Writing Sample 依篇幅長度報價

--

All Comments

詢問Fiona 潤稿轉讓

Olivia avatar
By Olivia
at 2020-09-10T14:43
如題 想請問有沒有版友們有買fiona的潤稿服務 但是用不完想轉讓的 意者站內 非常感謝 --

餐旅飯店相關單字英翻英

Ida avatar
By Ida
at 2020-09-07T20:49
[必]我已經讀過且瞭解置底版規、費率、發文必讀公告,並願意遵守規定:YES * 如已讀過,請填 YES * 如未讀過,請讀過再重新發文。未填視為未�� ...

2/字_英譯德_郵件_122字_20200908

Lydia avatar
By Lydia
at 2020-09-07T11:28
[必]我已經讀過且瞭解置底版規、費率、發文必讀公告,並願意遵守規定:yes * 如已讀過,請填 YES * 如未讀過,請讀過再重新發文。未填視為未�� ...

推薦Jacob留學SOP翻譯潤稿

Noah avatar
By Noah
at 2020-09-06T20:51
◎ 項目為必填項目,詳細請參閱 #1KEr8OrU (translator) ◎帳號(譯者或案主):Jacobwu / email:urtranstwatgmail.com ◎評價(正評或負評):正評 ○事由:留學翻譯文� ...

(已徵得) 中翻韓 韓翻中 書信

Charlotte avatar
By Charlotte
at 2020-09-06T03:53
[必]工 作 量:約200字以上 (請載明字數,或估算大約總字數。違者直接刪文。) [必]工作報酬:中翻韓1.7元/字 韓翻中2元/字(無預算或預算過低,� ...