第一次接翻譯攻略本 關於價錢問題 - 翻譯

Mason avatar
By Mason
at 2017-06-27T21:02

Table of Contents


如題,最近男朋友開始請我幫忙他們家裡的事業

會需要幫忙翻譯遊戲攻略本

因為礙於男朋友顧慮所以只能大概說一下

第一次接的這本內容在Word裡面,字數底下顯示的是2300字

因為是遊戲所以會有一些術語在裡面

如果遇到不懂的我多少還是會去找男朋友或是他姊姊問

(之前都是姊姊在翻,但姊姊日文沒有很好,翻的時候不考慮文法之類的

之前教我的時候還說她會直接把の都取代成的...|||)

自己的程度沒有到很好,很久以前考過的N3其實忘的差不多了

但我覺得翻完之後,我自己翻出來的多少有流暢一點

問了大學日文系同學她說通常都是以字數下去算價錢

不過我男朋友當時是跟我說一本就算1000塊

現在想想覺得好像有點不太對,看了過去翻的PDF檔

有時候多一點都是10頁以上...所以我的這本已經算很少的了

(已扣除封面,當然可能因為內容還需要穿插圖檔所以頁數才多)

原本是想說就當兼職幫忙,順便練習加強自己的日語能力,畢竟自己翻譯這方面0經驗

也不知道該怎麼說要提高,怕最後太貴就換回他們家自己翻了囧


有需要可以私信提供文檔給您看,大概是翻多少內容和怎麼樣程度的

--
Tags: 翻譯

All Comments

Emma avatar
By Emma
at 2017-07-01T14:29
置底費率 日文係數不是乘0.43嗎? 怎麼會算1.4
Agatha avatar
By Agatha
at 2017-07-06T07:30
日譯中按板上費率是字數*0.43,遊戲其實不算難但收到0.6也
還在合理範圍內…1.4是中譯日標準了
Franklin avatar
By Franklin
at 2017-07-10T06:17
我是覺得用字數算就是對雙方最有保障的方式了,可以的話
算原文最沒爭議,不好算的話算譯出的中文可以再加個0.5-1(
因為譯出的中文字數會比原文少20-30%)

1.8/中英譯日/法/俄 文件翻譯 3000字

Hazel avatar
By Hazel
at 2017-06-27T17:56
[必]工 作 量:3000字 左右 [必]工作報酬:1.6元-2元 (視翻譯品質而定) [必]涉及語言:將提供中+英 二語言 翻譯日.法.俄 (分別徵求) [必]所屬領域:科技用� ...

推薦譯者Lynna

Yedda avatar
By Yedda
at 2017-06-27T09:55
◎ 項目為必填項目,詳細請參閱 #1KEr8OrU (translator) ◎帳號(譯者或案主):Lynna ◎評價(正評或負評):正評 ○事由:在請Lynna幫忙翻譯履歷自傳時,她�� ...

plasticball 中日互譯 藝能/時事/文化/小說

Jacob avatar
By Jacob
at 2017-06-27T09:36
[必]前次自介:2015.09.22 [必]工作身分:兼職口筆譯 [必]服務內容及費率:依版上行情價為準 [必]擅長領域:藝能相關(戲劇、綜藝)、時事、文化、各�� ...

中譯韓一般書信(急件)

Ula avatar
By Ula
at 2017-06-26T20:58
[必]我已經讀過且瞭解置底版規、費率、發文必讀公告,並願意遵守規定:YES ──────────────────────────────── ...

徵台南俄語口譯

Rachel avatar
By Rachel
at 2017-06-26T17:15
※ 本格式僅限用於單次特約聘僱的口譯。長期或固定聘僱人員請選用 [徵才] 發文格式 ※ 發文前務必先讀過版規與參考費率公告。 以下 [必] 是必填,[� ...