網站譯案行情請益 - 翻譯

Table of Contents

大家好,由於最近有遊戲公司找我面試中譯英,
主要工作內容是翻譯公司提供的遊戲網站,將已架設好的網站譯為英文
但要以時薪制,
我偶爾接接案子,算是新手,
想請問各位前輩,是否有以時薪接案的經驗?
一般的行情是一小時多少呢?
謝謝!

--

All Comments

Oscar avatarOscar2015-01-12
有了解過為何對方堅持時薪制嗎?
Charlotte avatarCharlotte2015-01-16
個人猜測,網站內容可能會修正部分內容,且修正模式可能
有很多種,這時候用字計算的話,會面臨各式各樣的計算問題
Annie avatarAnnie2015-01-18
且計算也頗耗時間。原PO可以算算自己每小時能翻多少字,
然後乘於自己平常接案的每字單價,便可以算出期望時薪,
另外還要考量車程、需不需要負責其他工作內容。
Tom avatarTom2015-01-22
不要讓對方知道自己速度較快 英譯以每小時250字去計算
Frederic avatarFrederic2015-01-25
看起來時薪要價會較低
8小時2000字是國際平均算法
Agatha avatarAgatha2015-01-28
或者先問好對方,每小時期待的字數是多少 乘上行情價
有遇過客戶期待每小時審1000字的 這已是純校讀的速度
Hedwig avatarHedwig2015-01-30
後來我認為是公司想要省錢,所以以時薪制
在面試過程中不太舒服,後來就沒有接了。
Ingrid avatarIngrid2015-02-01
還是非常感謝各位解答!又學了一課!
Frederica avatarFrederica2015-02-03
如果對方給你的時薪低 你可以不要做那麼快 同時間做其他事