英文翻譯是不是快要失業了? - 翻譯
By Anthony
at 2018-03-15T19:13
at 2018-03-15T19:13
Table of Contents
附上這幾天的新聞:
https://goo.gl/9HBbH5
人工智慧的「英翻中」已經日漸成熟,
除了細節的部份有瑕疵,
其它部份幾乎可以跟人類翻譯匹敵了。
但是如果是「中翻英」的部份就很難說,
因為中文跟日文裡面,
有很多奇怪的「專有名詞」。
像是「靈壓」、「霸氣」、「查克拉」,
這種翻譯成英文就變得不明所以的詞語,
人工智慧就難以理解,
或是沒有對應的詞語可以翻譯。
代表「中翻英」還可以再多撐一段時間。
那麼,英文翻譯要失業了嗎?
--
https://goo.gl/9HBbH5
人工智慧的「英翻中」已經日漸成熟,
除了細節的部份有瑕疵,
其它部份幾乎可以跟人類翻譯匹敵了。
但是如果是「中翻英」的部份就很難說,
因為中文跟日文裡面,
有很多奇怪的「專有名詞」。
像是「靈壓」、「霸氣」、「查克拉」,
這種翻譯成英文就變得不明所以的詞語,
人工智慧就難以理解,
或是沒有對應的詞語可以翻譯。
代表「中翻英」還可以再多撐一段時間。
那麼,英文翻譯要失業了嗎?
--
Tags:
翻譯
All Comments
By Dinah
at 2018-03-19T16:55
at 2018-03-19T16:55
By Ursula
at 2018-03-20T11:08
at 2018-03-20T11:08
By Daniel
at 2018-03-20T15:11
at 2018-03-20T15:11
By Enid
at 2018-03-25T12:02
at 2018-03-25T12:02
By Dorothy
at 2018-03-26T19:15
at 2018-03-26T19:15
By Poppy
at 2018-03-27T03:22
at 2018-03-27T03:22
By William
at 2018-03-29T17:13
at 2018-03-29T17:13
By Jake
at 2018-04-01T16:44
at 2018-04-01T16:44
By Kristin
at 2018-04-02T19:32
at 2018-04-02T19:32
By Isla
at 2018-04-04T02:20
at 2018-04-04T02:20
Related Posts
急徵 台北市 日文口譯
By Mason
at 2018-03-14T13:42
at 2018-03-14T13:42
推薦Jacob Wu
By Ophelia
at 2018-03-13T21:41
at 2018-03-13T21:41
0.8/字_筆_英_論文_200字_20180313
By Daniel
at 2018-03-13T09:51
at 2018-03-13T09:51
急 2元/字 學程推薦信 中譯英
By Heather
at 2018-03-13T02:35
at 2018-03-13T02:35
自傳中翻英
By Noah
at 2018-03-13T01:26
at 2018-03-13T01:26