被出版社拒絕了 - 翻譯

Table of Contents



收到出版社發的試譯,
一份是童書,一份是類似媽媽寶寶之類的育兒書籍。

寄出試譯稿後,一個禮拜後收到回信,
說"已找到更合適的人選了"。

..Orz 也就是,我被拒絕。信裡沒有註明原因,唯一能想到的是,
是否有可能因為我在回信裡說了: "掃描的檔案(原文書)非常不清楚,
希望沒有錯譯":

而讓對方覺得很不專業呢?

因為我目前手上也是在翻童書,
但是兩本的適閱年齡不是那麼相進
試譯的那本大概是7歲~8歲在看的。

手上正在翻譯的是大約11~12歲在看的。
本來以為一定會拿到這個翻譯機會的說. T-T

--

All Comments

Sarah avatarSarah2010-04-02
這是個自由市場,到處都有競爭者,得失心不要太重。 :)
Lucy avatarLucy2010-04-02
噗,我目前也在等一家出版社的回覆,我的擔憂是:會不會
Queena avatarQueena2010-04-04
是我在交稿時說擔心自己沒有翻出原文語句安排的節奏...
Elvira avatarElvira2010-04-06
被對方主動回信拒絕已經很幸運了說...有時候問都問不到
結果@@||
Harry avatarHarry2010-04-09
可以請問出版社要如何應徵翻譯書籍嗎?
Hardy avatarHardy2010-04-10
我之前問過 有一間有回信拒絕
是有附作品 不知道是翻的太爛還是怎樣...
Edward Lewis avatarEdward Lewis2010-04-11
我覺得可能主要是用字的準確度跟語氣還有順不順有關係
Bennie avatarBennie2010-04-14
註明試譯檔模糊應該不會被認為不專業啦...每間要求的標
Hedwig avatarHedwig2010-04-18
準不太一樣...可能是競爭者太多了...拍