訓練腦袋:深度閱讀-譯一段不卡的話 - 翻譯
![Sandy avatar](/img/cat2.jpg)
By Sandy
at 2013-11-11T11:55
at 2013-11-11T11:55
Table of Contents
做為一個翻譯人員,在閱讀翻譯小說時你會不會時常覺得某些段落文句讀起來不夠通順,
有些時候前後文推敲起來還會發現不甚合理,不夠細心的表面式閱讀,
翻譯出來的字句敘述就容易產生這樣子的問題。
英美強調:「細節」、「觀察」,進行眼耳鼻舌身的感官覺察描寫,不鼓勵一語敝之。
英美作家,擅長細節描述,讀者因而產生畫面,欲罷不能。
我們希望可以提升台灣翻譯人員的能力,
讓大家拋下表面式讀法而是有鋪陳邏輯的在翻譯陳述讀本,
這樣我們譯者才能帶領讀者們進入書本的世界。
考取兩次多益滿分,多媒體英語教材教師,編寫多本Toeic題本-張雅惠老師,
為大家透過中英文的對照去剖析文本,透過轉折去察覺文字的奧妙與中間的鋪陳邏輯,
找回我們譯者應有的思考力。
【操練腦袋,深度閱讀攻略】
講師:張雅惠
課程資訊:http://goo.gl/bvMgE8
---
貓頭鷹親子教育協會 公關語潔
Tel:02-2361-9710
Fax:02-2361-9705
Website:www.owltale.org.tw
Facebook:www.facebook.com/owltale
Address:108台北市漢中街156號5樓
--
有些時候前後文推敲起來還會發現不甚合理,不夠細心的表面式閱讀,
翻譯出來的字句敘述就容易產生這樣子的問題。
英美強調:「細節」、「觀察」,進行眼耳鼻舌身的感官覺察描寫,不鼓勵一語敝之。
英美作家,擅長細節描述,讀者因而產生畫面,欲罷不能。
我們希望可以提升台灣翻譯人員的能力,
讓大家拋下表面式讀法而是有鋪陳邏輯的在翻譯陳述讀本,
這樣我們譯者才能帶領讀者們進入書本的世界。
考取兩次多益滿分,多媒體英語教材教師,編寫多本Toeic題本-張雅惠老師,
為大家透過中英文的對照去剖析文本,透過轉折去察覺文字的奧妙與中間的鋪陳邏輯,
找回我們譯者應有的思考力。
【操練腦袋,深度閱讀攻略】
講師:張雅惠
課程資訊:http://goo.gl/bvMgE8
---
貓頭鷹親子教育協會 公關語潔
Tel:02-2361-9710
Fax:02-2361-9705
Website:www.owltale.org.tw
Facebook:www.facebook.com/owltale
Address:108台北市漢中街156號5樓
--
Tags:
翻譯
All Comments
![Olga avatar](/img/cat1.jpg)
By Olga
at 2013-11-15T20:56
at 2013-11-15T20:56
Related Posts
1.5/字_筆_中譯日_自傳_800字_2013/11/11
![Franklin avatar](/img/cat2.jpg)
By Franklin
at 2013-11-09T05:13
at 2013-11-09T05:13
0.5/中文譯字_筆_英→中_職場生涯規畫_3
![Suhail Hany avatar](/img/cat3.jpg)
By Suhail Hany
at 2013-11-08T11:29
at 2013-11-08T11:29
推薦asiatrans
![Robert avatar](/img/cat4.jpg)
By Robert
at 2013-11-08T11:10
at 2013-11-08T11:10
1.5/字 筆 中譯韓 書信 740字 20131111
![Barb Cronin avatar](/img/cat5.jpg)
By Barb Cronin
at 2013-11-08T06:09
at 2013-11-08T06:09
推薦譯者silenthillwu
![Ursula avatar](/img/cat3.jpg)
By Ursula
at 2013-11-07T19:33
at 2013-11-07T19:33