試譯(英->中):克萊斯勒汽車公司 - 翻譯

Table of Contents

※ 引述《TheRock (我相信自己做得到￾ NI》之銘言:
: [試譯文]
: 克萊斯勒(Chrysler)日前公布一項撙節成本的措施:這家去年營業損失高達十四億
: 美元的公司將裁撤一萬三千名以上的員工。克萊斯勒的母公司戴姆勒克萊斯勒(Daimler
: Chrysler)表示,他們可以為北美地區的業務尋找合作夥伴,但不排除轉售克萊斯勒
: 旗下資產。
: [說明]
: 克萊斯勒集團(Crysler Group)是戴姆勒克萊斯勒在北美地區最主要的營運機構。但
: 近年來因經營不善,從 2001 年到目前為止便陸陸續續有 16 家工廠關門、停產或遭轉
: 售。在這裡要說明的是,我認為這裡的 North American division 指的就是位在北美
: 的克萊斯勒。至於「不排除」會賣掉的,根據過去這六年的經驗,我想應該是克萊斯勒
: 旗下的工廠吧(即我上面所說的資產)?經濟學人這篇文章裡提到的措施(包括裁員及
: 尋找合作夥伴),是戴姆勒克萊斯勒本年 2 月 14 日公布的「克萊斯勒集團復甦及轉
: 型計畫」中的一部份。在情人節公布未來三年將有一萬三千人會失業,戴姆勒克萊斯勒
: 的總裁兼執行長實在是... <囧>
: [參考資料]
: 關於戴姆勒克萊斯勒此項計畫,有興趣的人可以到下面這個網址瞧瞧:
: http://www.daimlerchrysler.com/dccom/topstories_e

這個 sale 看來較像把整個 Chrysler 脫手 spin off (aka, dump) 而不是只轉售資產。
見 "DaimlerChrysler considering sale of Chrysler division"
http://www.theglobeandmail.com/servlet/story/RTGAM.20070214.wdcx0214/BNStory/Business

及 Renault-Nissan 之不感興趣
http://www.cbc.ca/money/story/2007/02/21/renaultnissanchrysler.html

I personally feel that Chrysler has improved its car/truck design/production
in the last few years, but those are high-power gas hogs, so when the high
gas price hit, Chrysler was hurt bad.

--

All Comments

Delia avatarDelia2007-02-26
我本來也是想有可能全賣,不過如果是這樣,現在好像在瞎忙
Frederic avatarFrederic2007-03-02
那這樣最末句或可考慮翻成:但不排除將克萊斯勒脫手轉賣。
Quanna avatarQuanna2007-03-06
corporate raiders 分屍來賣的可能不是沒有。 and it
Edith avatarEdith2007-03-09
may sell the Jeep, Dodge truck separately. but the
George avatarGeorge2007-03-12
it may be by subdivision (including dealership) and
not by factories. Just my guess; i am no expert. :)
Mia avatarMia2007-03-13
呵,商業手段是很有彈性的。我之前說賣工廠也只是猜測。=)