試譯(英->中):克萊斯勒汽車公司 - 翻譯
By Tom
at 2007-02-24T00:11
at 2007-02-24T00:11
Table of Contents
※ 引述《raylauxes (Raylauxes)》之銘言:
: 原文:
: A cost-cutting programme at Chrysler was unveiled. The troubled carmaker made
: an operating loss of $1.4 billion last year and now more than 13,000 jobs are
: to go. Chrysler's parent company, DaimlerChrysler, said that it could find
: partners for its North American division and a sale is not ruled out either.
: 試譯:
: 克萊斯勒汽車公司(Chrysler)宣布了一項降低成本的新政策。去年營業損失高達十四億美
: 元的克萊斯勒,現在準備裁掉超過一萬三千名的員工。克萊斯勒的母公司戴姆勒克萊斯勒
: (DaimlerChrysler)聲稱,他們會找到願意經營這塊北美版圖的合作伙伴,而目前該公司
: 也會繼續營運下去。
: 來源:The Economist 17th-23rd Feb. 2007: 9
: 雖然只有短短幾句,但是不能肯定自己是不是抓對原作者的意思,可以請大家幫我看
: 一下嗎?
[試譯文]
克萊斯勒(Chrysler)日前公布一項撙節成本的措施:這家去年營業損失高達十四億
美元的公司將裁撤一萬三千名以上的員工。克萊斯勒的母公司戴姆勒克萊斯勒(Daimler
Chrysler)表示,他們可以為北美地區的業務尋找合作夥伴,但不排除將克萊斯勒轉
售脫手。
[說明]
克萊斯勒集團(Crysler Group)是戴姆勒克萊斯勒在北美地區最主要的營運機構。但
近年來因經營不善,從 2001 年到目前為止便陸陸續續有 16 家工廠關門、停產或遭轉
售。在這裡要說明的是,我認為這裡的 North American division 指的就是位在北美
的克萊斯勒。至於「不排除」會賣掉的,根據過去這六年的經驗,我想應該是克萊斯勒
旗下的工廠吧(即我上面所說的資產)?經濟學人這篇文章裡提到的措施(包括裁員及
尋找合作夥伴),是戴姆勒克萊斯勒本年 2 月 14 日公布的「克萊斯勒集團復甦及轉
型計畫」中的一部份。在情人節公布未來三年將有一萬三千人會失業,戴姆勒克萊斯勒
的總裁兼執行長實在是... <囧>
[參考資料]
關於戴姆勒克萊斯勒此項計畫,有興趣的人可以到下面這個網址瞧瞧:
http://www.daimlerchrysler.com/dccom/topstories_e
--
: 原文:
: A cost-cutting programme at Chrysler was unveiled. The troubled carmaker made
: an operating loss of $1.4 billion last year and now more than 13,000 jobs are
: to go. Chrysler's parent company, DaimlerChrysler, said that it could find
: partners for its North American division and a sale is not ruled out either.
: 試譯:
: 克萊斯勒汽車公司(Chrysler)宣布了一項降低成本的新政策。去年營業損失高達十四億美
: 元的克萊斯勒,現在準備裁掉超過一萬三千名的員工。克萊斯勒的母公司戴姆勒克萊斯勒
: (DaimlerChrysler)聲稱,他們會找到願意經營這塊北美版圖的合作伙伴,而目前該公司
: 也會繼續營運下去。
: 來源:The Economist 17th-23rd Feb. 2007: 9
: 雖然只有短短幾句,但是不能肯定自己是不是抓對原作者的意思,可以請大家幫我看
: 一下嗎?
[試譯文]
克萊斯勒(Chrysler)日前公布一項撙節成本的措施:這家去年營業損失高達十四億
美元的公司將裁撤一萬三千名以上的員工。克萊斯勒的母公司戴姆勒克萊斯勒(Daimler
Chrysler)表示,他們可以為北美地區的業務尋找合作夥伴,但不排除將克萊斯勒轉
售脫手。
[說明]
克萊斯勒集團(Crysler Group)是戴姆勒克萊斯勒在北美地區最主要的營運機構。但
近年來因經營不善,從 2001 年到目前為止便陸陸續續有 16 家工廠關門、停產或遭轉
售。在這裡要說明的是,我認為這裡的 North American division 指的就是位在北美
的克萊斯勒。至於「不排除」會賣掉的,根據過去這六年的經驗,我想應該是克萊斯勒
旗下的工廠吧(即我上面所說的資產)?經濟學人這篇文章裡提到的措施(包括裁員及
尋找合作夥伴),是戴姆勒克萊斯勒本年 2 月 14 日公布的「克萊斯勒集團復甦及轉
型計畫」中的一部份。在情人節公布未來三年將有一萬三千人會失業,戴姆勒克萊斯勒
的總裁兼執行長實在是... <囧>
[參考資料]
關於戴姆勒克萊斯勒此項計畫,有興趣的人可以到下面這個網址瞧瞧:
http://www.daimlerchrysler.com/dccom/topstories_e
--
Tags:
翻譯
All Comments
Related Posts
試譯(英->中):克萊斯勒汽車公司
By George
at 2007-02-23T19:12
at 2007-02-23T19:12
請問maximum
By Genevieve
at 2007-02-23T17:55
at 2007-02-23T17:55
hopelessly romantic
By Necoo
at 2007-02-23T17:48
at 2007-02-23T17:48
請問maximum
By Edith
at 2007-02-23T17:41
at 2007-02-23T17:41
試譯(英->中):克萊斯勒汽車公司
By Oscar
at 2007-02-23T17:33
at 2007-02-23T17:33