試譯(英->中):克萊斯勒汽車公司 - 翻譯

Andy avatar
By Andy
at 2007-02-23T20:14

Table of Contents

如果是「業務」, 必須是sales, 而且這裡還有一個不定冠詞, 所以不可能是指「營運」的。,
※ 引述《raylauxes (Raylauxes)》之銘言:
: : 這一段請參考:
: : ...it could find partners for its North American division
: : and a sale is not ruled out either.
: : 他們會找到願意經營這塊北美版圖的合作伙伴
: : 試改: 公司找得到願與其北美部門合作的合夥公司
: : 但同時公司也不排除把這個部門賣掉的可能
: ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
: it could find partners for its North American division
: and a sale is not ruled out either.
: (大驚)
: sale這個字我一直在「業務」上打轉,完全忘了它也有「賣出;販售」的意思
: 完全把意思弄錯了(冷汗直流)
: 如此一來,could跟either也可以說得通了
: 感謝lifegetter大大!

--
Tags: 翻譯

All Comments

試譯(英->中):克萊斯勒汽車公司

Andy avatar
By Andy
at 2007-02-23T19:12
: : 原文: : : A cost-cutting programme at Chrysler was unveiled. The troubled carmaker made : : an operating loss of $1.4 billion last year and now more than 13,000 jobs are : : to go. Chryslerand ...

請問maximum

Irma avatar
By Irma
at 2007-02-23T17:55
※ 引述《hatchegg (egg)》之銘言: : ※ [本文轉錄自 Eng-Class 看板] : 作者: hatchegg (egg) 看板: Eng-Class : 標題: [解題] 請問maximum : 時間: Thu Feb 15 17:50:51 2007 : 如 ...

hopelessly romantic

Rebecca avatar
By Rebecca
at 2007-02-23T17:48
先要向 ttak 道歉 :-) because i always consider myself to be and#34;hopelessly romantic,and#34; i feel that the translation 「浪漫主義」 or even 「羅曼蒂克」 missed something. i have ...

請問maximum

Lydia avatar
By Lydia
at 2007-02-23T17:41
※ [本文轉錄自 Eng-Class 看板] 作者: hatchegg (egg) 看板: Eng-Class 標題: [解題] 請問maximum 時間: Thu Feb 15 17:50:51 2007 各位大大 請問一下 如果有十條線段 � ...

試譯(英->中):克萊斯勒汽車公司

Anthony avatar
By Anthony
at 2007-02-23T17:33
※ 引述《raylauxes (Raylauxes)》之銘言: : 原文: : A cost-cutting programme at Chrysler was unveiled. The troubled carmaker made : an operating loss of $1.4 billion last year and now more ...