請問客戶過世的致哀 - 國貿工作討論

Table of Contents



雖然信件短短寫了一句

one of the royal family died , there is a closing for .. days .

我應該要寫個 i am sorry to hear that....... 覺得只有寫到that又不太好 有點太輕

that..之後不知道該寫什麼比較好, 因為對方也沒提到喪禮,也沒提到說那是不是他的親人

有覺得 hear of the royal family's losing a good man.(這樣好像不太對)

i am sorry to hear the bad news.(好像目前這個最好)

i am sorry to hear of the family's death .(這句話很明白)

請問有更好的句子嗎?


另外我要附加上 hereby , express our president's mourning for the dead .

這樣好嗎? 因為我的老闆並一定會知道關心這件事


這封信是要來延遲匯錢到下週之後,其實已經欠兩個多禮拜了 ...

不過我傷腦筋是怎麼會逝世這件事

謝謝!!






--

All Comments

Oliver avatarOliver2008-05-30
I have received your mail.
I am so sad that XXXX has gone,
Margaret avatarMargaret2008-05-31
and I'm so sorry for your lost.
Andrew avatarAndrew2008-06-01
In this sad hour, my heart is with you.
Yedda avatarYedda2008-06-03
看你跟客人的交情,再決定要不要寫第四句
Rachel avatarRachel2008-06-04
May God be with him, and that he rests in peace.
上一句比較恰當,參考看看
Xanthe avatarXanthe2008-06-06
many thanks !!"他是伊斯蘭教,我可能選上一個簡單的^^"
Elvira avatarElvira2008-06-07
was gone那邊我會用pass away
Charlotte avatarCharlotte2008-06-09
I was deeply grieved to learn of the sudden death of
Andy avatarAndy2008-06-10
Mr. A.
I was shocked when I heard the news.
Mary avatarMary2008-06-12
其實以上都不好...真正的英文是流露真情...
Victoria avatarVictoria2008-06-13
我會寫...在故作堅強的外表下..一滴男兒淚卻奪框
James avatarJames2008-06-14
我收到信很急速的回信了,但回家的路上我在想.....
他的國家是王國,王室喪禮應該是賺到國定假日了
James avatarJames2008-06-16
我真的要為那個死亡感到難過嗎? 不知道對方有沒有偷笑
我想對方應該不是王室,只是小本多利的進口商^^"