請問日文在實務上的用途 - 律師工作討論

By Sarah
at 2012-01-17T10:25
at 2012-01-17T10:25
Table of Contents
推文中,有人在問英文和日文的相剋關係。
好像學了日文,英文就會掛掉。
我要說,這個是因人而異,我也有遇過不少,英文日文都很OK的道長,
去日本交換後,又跑到美國去留學的人。
應該這麼說吧?
一個人要同時維持兩個外語都在工作程度的狀況,本來就是一件很難的事情。
久而久之,就會剩下慣用的那一種的語感會比較靈光。
不過,如果光以日文的執業環境來看。
事務所裡面如果真的是用日文來服務客戶,用日文開會,審契約,寫意見
事務所通常會考量,日文律師的人力珍貴,相對而言,英文非訟的人力供應充足,
事務所通常不會叫日文律師去對付英美客戶。
舉例而言,我當初在某所實習五個月,作了將近三十個契約,
裡面沒有一個契約需要用到英文。
如果日商真的還是有用英文簽契約的必要,那時候應該會用搭配的方式,一起提供服務。
大所裡面就該有那種合作的習慣風氣,而不是單打獨鬥,不需要一個人十八般武藝
全部搞定。
而日商通常是不會找上那種校長兼撞鐘的一人律師事務所的。
所以,放心去學日文吧!
在這個律師供應爆炸的年代,
好好規劃去學日文、稅法、金融商品等第二專長,
趁早建立自己的特色,
有利於爭取大所的實習機會。
--
西武隊前監督 八零年代王牌投手 並且身兼日本職棒觸身球紀錄保持人的
東尾修 對於「觸身球」有以下精闢的見解
『打者之所以被觸身球K到 完全是閃球技術太差。』
--
好像學了日文,英文就會掛掉。
我要說,這個是因人而異,我也有遇過不少,英文日文都很OK的道長,
去日本交換後,又跑到美國去留學的人。
應該這麼說吧?
一個人要同時維持兩個外語都在工作程度的狀況,本來就是一件很難的事情。
久而久之,就會剩下慣用的那一種的語感會比較靈光。
不過,如果光以日文的執業環境來看。
事務所裡面如果真的是用日文來服務客戶,用日文開會,審契約,寫意見
事務所通常會考量,日文律師的人力珍貴,相對而言,英文非訟的人力供應充足,
事務所通常不會叫日文律師去對付英美客戶。
舉例而言,我當初在某所實習五個月,作了將近三十個契約,
裡面沒有一個契約需要用到英文。
如果日商真的還是有用英文簽契約的必要,那時候應該會用搭配的方式,一起提供服務。
大所裡面就該有那種合作的習慣風氣,而不是單打獨鬥,不需要一個人十八般武藝
全部搞定。
而日商通常是不會找上那種校長兼撞鐘的一人律師事務所的。
所以,放心去學日文吧!
在這個律師供應爆炸的年代,
好好規劃去學日文、稅法、金融商品等第二專長,
趁早建立自己的特色,
有利於爭取大所的實習機會。
--
西武隊前監督 八零年代王牌投手 並且身兼日本職棒觸身球紀錄保持人的
東尾修 對於「觸身球」有以下精闢的見解
『打者之所以被觸身球K到 完全是閃球技術太差。』
--
Tags:
律師
All Comments

By Connor
at 2012-01-21T00:55
at 2012-01-21T00:55

By Olive
at 2012-01-24T15:24
at 2012-01-24T15:24

By Jacob
at 2012-01-28T05:54
at 2012-01-28T05:54

By Jake
at 2012-01-31T20:23
at 2012-01-31T20:23
Related Posts
請問日文在實務上的用途

By Hedda
at 2012-01-14T18:40
at 2012-01-14T18:40
請推薦幫公務人員受懲處寫在申訴書的事務所!!

By Una
at 2012-01-14T11:15
at 2012-01-14T11:15
實習請教:北部/南部?大所/小所?卡位/候位

By Yedda
at 2012-01-13T23:56
at 2012-01-13T23:56
北部擅長醫療糾紛的律師

By Yedda
at 2012-01-13T08:22
at 2012-01-13T08:22
檢署、法院分家 法部:堅決反對

By Genevieve
at 2012-01-12T21:02
at 2012-01-12T21:02