請問英翻中字幕的計價方式 - 翻譯

By Yuri
at 2017-07-11T19:13
at 2017-07-11T19:13
Table of Contents
收到多位譯者詢問我說的價碼與公司事宜,在此一併回覆,不便一一回信,請見諒。
我十多年前入行的薪資是約一分鐘60,後來不想被翻譯社大抽大砍,就直接自己找上電視
臺,寫信、致電去各大電影台、頻道商毛遂自薦,告知對方每週能做多少或集數、討論開
價等。開發客源花了約一兩年,才穩固有足以活口的案源。
雖然對電視臺或頻道商價錢較高、案量穩定,但案量大的時候會超級大,且因檔期關係,
不眠不休都得拼命翻出來(電視台若晚給物料也必須準時交件);因為譯者少(甚至只有
自己一人)因此不能出差錯、毫無抵累空間、不能請病假、不能找人救火(所以渡假也得
工作),非工作狂的人其實不太適合。
過去介紹的譯友大多結果都不太好,要嘛趕不上檔期或品質不一、要嘛因私事一直找人救
火、或說不做就不做,害電視台差點開天窗,因此我無法為任何人牽線或介紹。
也因上述原因,有些我的舊客戶已不再與個人戶譯者合作,改請翻譯社統整,但仍有些頻
道商與電視臺有自己旗下的譯者,各位可以試試自己聯絡對方。
以上是我個人遇到的英翻中雇主與行情,身邊認識的影視譯者不多,但若不是透過翻譯社
接案,譯者如有信心交出好作品,價錢都不應開得過低。
但短片、廣告、產品展示等
英翻中每分鐘150-200
是翻譯社開給我的價錢
※ 引述《dreamseer (Mr.K)》之銘言:
最近有個產品的影片希望找人幫忙翻譯並做字幕(.srt),
說起來不難但是我實在沒什麼時間。
影片是這個:
https://www.youtube.com/watch?v=kkBD6bUtMWY
把案子丟到518以後,結果發現報價範圍很大,甚至有不少人報價5000元。
請問這種案子的行情到底怎樣算合理呀?
--
我十多年前入行的薪資是約一分鐘60,後來不想被翻譯社大抽大砍,就直接自己找上電視
臺,寫信、致電去各大電影台、頻道商毛遂自薦,告知對方每週能做多少或集數、討論開
價等。開發客源花了約一兩年,才穩固有足以活口的案源。
雖然對電視臺或頻道商價錢較高、案量穩定,但案量大的時候會超級大,且因檔期關係,
不眠不休都得拼命翻出來(電視台若晚給物料也必須準時交件);因為譯者少(甚至只有
自己一人)因此不能出差錯、毫無抵累空間、不能請病假、不能找人救火(所以渡假也得
工作),非工作狂的人其實不太適合。
過去介紹的譯友大多結果都不太好,要嘛趕不上檔期或品質不一、要嘛因私事一直找人救
火、或說不做就不做,害電視台差點開天窗,因此我無法為任何人牽線或介紹。
也因上述原因,有些我的舊客戶已不再與個人戶譯者合作,改請翻譯社統整,但仍有些頻
道商與電視臺有自己旗下的譯者,各位可以試試自己聯絡對方。
以上是我個人遇到的英翻中雇主與行情,身邊認識的影視譯者不多,但若不是透過翻譯社
接案,譯者如有信心交出好作品,價錢都不應開得過低。
但短片、廣告、產品展示等
英翻中每分鐘150-200
是翻譯社開給我的價錢
※ 引述《dreamseer (Mr.K)》之銘言:
最近有個產品的影片希望找人幫忙翻譯並做字幕(.srt),
說起來不難但是我實在沒什麼時間。
影片是這個:
https://www.youtube.com/watch?v=kkBD6bUtMWY
把案子丟到518以後,結果發現報價範圍很大,甚至有不少人報價5000元。
請問這種案子的行情到底怎樣算合理呀?
--
Tags:
翻譯
All Comments

By Bethany
at 2017-07-15T12:11
at 2017-07-15T12:11

By Bennie
at 2017-07-15T13:17
at 2017-07-15T13:17

By Emily
at 2017-07-15T19:01
at 2017-07-15T19:01

By Agnes
at 2017-07-16T14:52
at 2017-07-16T14:52

By Audriana
at 2017-07-19T15:12
at 2017-07-19T15:12

By Zora
at 2017-07-19T17:17
at 2017-07-19T17:17

By Kristin
at 2017-07-21T17:36
at 2017-07-21T17:36

By Quintina
at 2017-07-23T00:21
at 2017-07-23T00:21

By Vanessa
at 2017-07-27T14:19
at 2017-07-27T14:19

By Mason
at 2017-07-31T15:28
at 2017-07-31T15:28

By Vanessa
at 2017-07-31T19:46
at 2017-07-31T19:46

By Jack
at 2017-08-04T00:23
at 2017-08-04T00:23

By Wallis
at 2017-08-05T16:23
at 2017-08-05T16:23

By Audriana
at 2017-08-07T14:51
at 2017-08-07T14:51

By Vanessa
at 2017-08-09T15:18
at 2017-08-09T15:18

By Carol
at 2017-08-14T09:57
at 2017-08-14T09:57

By James
at 2017-08-17T07:38
at 2017-08-17T07:38

By Genevieve
at 2017-08-18T20:05
at 2017-08-18T20:05

By Madame
at 2017-08-21T22:20
at 2017-08-21T22:20

By Olga
at 2017-08-23T07:21
at 2017-08-23T07:21

By Wallis
at 2017-08-25T07:23
at 2017-08-25T07:23

By Michael
at 2017-08-28T23:42
at 2017-08-28T23:42

By Thomas
at 2017-08-30T14:38
at 2017-08-30T14:38

By Frederica
at 2017-08-30T16:19
at 2017-08-30T16:19
Related Posts
英文摘要修改及References檢查

By Kyle
at 2017-07-11T01:00
at 2017-07-11T01:00
1800_筆_日譯中_書目錄_1500字_急件

By Mia
at 2017-07-10T10:35
at 2017-07-10T10:35
1.2/字_英譯中_環境產業文宣_5000字

By Steve
at 2017-07-09T10:42
at 2017-07-09T10:42
1.2/字_校稿_中譯日_法律研究計畫_3300字

By Bethany
at 2017-07-08T11:32
at 2017-07-08T11:32
不好意思,剛到這個版

By Oliver
at 2017-07-08T02:01
at 2017-07-08T02:01