翻譯進翻譯行業的條件 - 翻譯Michael · 2011-04-17Table of ContentsPostCommentsRelated Posts各位前輩大家好,想請問大家,要進翻譯界有哪些科系較吃香嗎? 我是社會科學相關科系的,有修日語學程,已經通過全民英檢中高級, 想請問大家我這樣的條件還需要增強自己哪方面的能力才能進翻譯界呢? 最後想請問一下已經在翻譯界工作的人大多是哪些科系畢業的呢? -- 翻譯All CommentsAndy2011-04-20就英文來說中高級不大夠 遇到專業文章可能會翻得很困難Kumar2011-04-24中文能力也要好 別忽視了這點Adele2011-04-26沒有所謂吃香的科系,市場需求包羅萬象,看你專精什麼領域Caitlin2011-04-27英文來說中高級不大夠+1Rosalind2011-04-28已幫你加屬性框,下次不要忘了:)Kama2011-04-28我想重點還是要不斷進修吧,利用各種方式管道持續加強實力Kelly2011-04-28在台灣缺乏語言環境就要靠專業課程,閒暇多看電視電影小說Hedwig2011-05-01找到練口語的機會就多去鍛鍊自己,實務操作也要累積Poppy2011-05-06語感與詞彙不夠好的人就算你翻譯也沒人看得懂,自己也吃力Madame2011-05-07中文寫作能力,因為要把外語翻成通順易懂的中文句Kama2011-05-09再來就是各個領域的專業能力,但這方面學校不見得學得到Hedwig2011-05-14邊做邊學吧Agatha2011-05-17我覺得機械電子類的文章,專業能力遠比英文程度重要Madame2011-05-17英文程度再好,看不懂的話,翻譯的文章看起來會很奇怪.Liam2011-05-19所以建議選定想從事翻譯的領域,加強專業能力Hedwig2011-05-24基本是語言能力,語言間的轉換能力,再者就是專業領域Mary2011-05-28再來就是研究搜尋能力 (常常要找資料、學東西)Related Posts台大圖書館_中英翻譯_一般資料_4月20日Rhia 中英互譯 一般及醫藥類scullyi_口筆譯_英中互譯__醫學生物自傳履歷論文摘要victor60712 中英互譯急件英翻中今晚交件約3000字
All Comments