關於聽打翻譯 - 翻譯

Franklin avatar
By Franklin
at 2011-12-25T01:26

Table of Contents


各位好

不好意思
已爬文及看過置底
但因狀況有些不同於一般翻譯
還是有些問題希望請有經驗的人幫忙解答

最近手上有一個會議的紀錄需要在雜誌上刊載
內容為約兩小時之英文訪談,主題為法律相關

但因預算考量之緣故
可能會依價錢之不同採取不同因應的方式

故想請問一下

若請同一人先繕打英文逐字稿
並請其翻譯成中文
以兩個小時之錄音檔而言
行情約莫多少錢呢?

又若改為不要求將逐字稿打出
僅要依談話內容為翻譯即可
行情又約莫是多少錢呢


麻煩各位替我解答一下
或對此工作有興趣者
請來信給我報價


謝謝各位的幫忙




--
Tags: 翻譯

All Comments

Quintina avatar
By Quintina
at 2011-12-29T14:01
抱歉,補充一下,預算暫時沒有上限。
但會考量實際差額與雜誌社需求採用不同方式
Callum avatar
By Callum
at 2012-01-02T11:34
直接聽打沒文字稿.一分鐘可能在200-300之間..考慮到法律
Frederic avatar
By Frederic
at 2012-01-06T11:39
說不定會更高.
如果是先聽出逐字稿.一分鐘英文稿可能在80-100之間.
Doris avatar
By Doris
at 2012-01-07T07:42
英翻中就按英翻中的價碼.看是要1塊或多點..
但問題是要修字幕.可能會跟演講人的內容在畫面上對不起來
這價錢就不知道了..
David avatar
By David
at 2012-01-09T21:02
這是我的經驗談..看有沒強者再補充..
Sandy avatar
By Sandy
at 2012-01-14T08:33
原來聽打的行情是這樣 之前被當奴隸了 QQ

請問一下這個價錢是否不能接?

Thomas avatar
By Thomas
at 2011-12-24T17:47
小弟最近接到一間雜誌社的兼職case 翻車類雜誌(有圖文) 他跟我說是0.34/中文字 但這價錢似乎過低 想請教前輩,是否不該接這case以免破壞行情呢? ...

2/字_譯_英修_論文_約一萬字_20110301

Skylar Davis avatar
By Skylar Davis
at 2011-12-24T10:55
※ 編輯: Nilbaby 來自: 114.42.200.33 (01/27 00:03)

日譯中

Todd Johnson avatar
By Todd Johnson
at 2011-12-24T08:03
────────────────────────────────────── [必]工 作 量:35頁 A4 (三篇) [必]工作報酬:0.5 字/中文 (全形) [必 ...

日譯中

Xanthe avatar
By Xanthe
at 2011-12-24T07:50
────────────────────────────────────── [必]工 作 量:30頁A4 (三篇) [必]工作報酬:0.5/中文(word 全形) [必] ...

日譯中

Iris avatar
By Iris
at 2011-12-24T07:37
────────────────────────────────────── [必]工 作 量:35頁A4 [必]工作報酬:中文(word全形字)0.4 [必]工作�� ...