關於薪水的問題(法律口譯與逐字稿) - 翻譯
![Hamiltion avatar](/img/boy1.jpg)
By Hamiltion
at 2013-06-03T19:44
at 2013-06-03T19:44
Table of Contents
※ 引述《pingchiehchu (C. Chu)》之銘言:
: 最近有一個兼職短期翻譯工作缺
: 為期一個月
: 內容是幫一個外國訪問學者(他在中研院)做翻譯工作
: 但是不是普通的翻譯
: 工作內容如下
: 1.即席翻譯學者與立法委員的訪問內容(很多專業法律術語)
: 2.中文聽錄音檔打成英文稿
: 3.幫忙聯絡立法委員
: 這位外國學者對於台灣大學生的薪水認知是130元/小時
: 但是顯然有點太低了
: 但是工作內容很複雜
: 我也是第一次接這樣的東西
: 請問一下我應該怎麼跟他開薪水呢?
我是覺得,如果不缺錢和時間,短期內沒有更重要的事要忙(課業或求職等等)
並認為這個工作有助於自己以後的職涯發展,那麼倒也不是不能去做。
但是...逐字稿很花時間,看你的描述應該是去那位學者的辦公室作,
要接的話千萬要在上班時間作,不要帶回家做沒錢的工作…
我做過最低的是在學校幫外國訪問學者做隨身口譯和演講口譯,
(演講有講稿可以事先參考,不過問與答就沒有底稿了。)
時薪則是依學校規定每小時工讀金100圓 XD
雖然沒什麼錢,不過我覺得是滿有意思的。總共做了三次。
接過最多錢的(也是學生時期)是去婚禮幫忙當婚禮主持人的口譯,
時薪忘了多少,好像是800吧,重點是新人的父母在會後還包了個紅包給我,
離席後打開一看竟有6000圓,真是賺到了…
--
: 最近有一個兼職短期翻譯工作缺
: 為期一個月
: 內容是幫一個外國訪問學者(他在中研院)做翻譯工作
: 但是不是普通的翻譯
: 工作內容如下
: 1.即席翻譯學者與立法委員的訪問內容(很多專業法律術語)
: 2.中文聽錄音檔打成英文稿
: 3.幫忙聯絡立法委員
: 這位外國學者對於台灣大學生的薪水認知是130元/小時
: 但是顯然有點太低了
: 但是工作內容很複雜
: 我也是第一次接這樣的東西
: 請問一下我應該怎麼跟他開薪水呢?
我是覺得,如果不缺錢和時間,短期內沒有更重要的事要忙(課業或求職等等)
並認為這個工作有助於自己以後的職涯發展,那麼倒也不是不能去做。
但是...逐字稿很花時間,看你的描述應該是去那位學者的辦公室作,
要接的話千萬要在上班時間作,不要帶回家做沒錢的工作…
我做過最低的是在學校幫外國訪問學者做隨身口譯和演講口譯,
(演講有講稿可以事先參考,不過問與答就沒有底稿了。)
時薪則是依學校規定每小時工讀金100圓 XD
雖然沒什麼錢,不過我覺得是滿有意思的。總共做了三次。
接過最多錢的(也是學生時期)是去婚禮幫忙當婚禮主持人的口譯,
時薪忘了多少,好像是800吧,重點是新人的父母在會後還包了個紅包給我,
離席後打開一看竟有6000圓,真是賺到了…
--
Tags:
翻譯
All Comments
![Poppy avatar](/img/boy2.jpg)
By Poppy
at 2013-06-03T22:26
at 2013-06-03T22:26
Related Posts
1.4/字_筆_中譯英_自傳_340字_20130603
![Kristin avatar](/img/girl.jpg)
By Kristin
at 2013-06-02T11:57
at 2013-06-02T11:57
1元/中字_筆_中譯日_保險相關
![Hamiltion avatar](/img/cat1.jpg)
By Hamiltion
at 2013-06-02T09:26
at 2013-06-02T09:26
2/字_中譯英_論文摘要_592字_20130602
![Ula avatar](/img/girl1.jpg)
By Ula
at 2013-06-02T00:19
at 2013-06-02T00:19
字幕中進英行情價
![Una avatar](/img/girl2.jpg)
By Una
at 2013-06-01T00:39
at 2013-06-01T00:39
0.5元/字_筆_日翻中_私人信件
![Una avatar](/img/girl3.jpg)
By Una
at 2013-05-31T04:23
at 2013-05-31T04:23